English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она для меня

Она для меня traduction Espagnol

1,537 traduction parallèle
Она для меня как забавная, эксцентричная тетя, которой у меня никогда не было.
Es como la tía graciosa y excéntrica que nunca tuve.
Что она для меня что-то значила
Que era importante para mí de alguna manera.
Она для меня дороже, чем ты можешь представить.
Ella vale más para mí, de lo que nunca podrías entender.
Она для меня ничего не значит!
Ella no significa nada para mí.
Так что она для меня - пример.
Ella va a ser mi campeona.
Она для меня всё.
Ni sé si podría vivir sin esa tramposa.
Она для меня ничего не значит, это беглая девочнка из Арканзаса!
Ella no significa nada para mí, tu el que busco para.
Если она пожертвовала честью ради любви, для меня это самая благородная жертва, которую может сделать женщина.
- Ella ha sacrificado su virtud por amor. En mi opinión, ese es el sacrificio más noble que puede hacer una mujer.
Это здорово, что ты готов измениться для Леи. Если бы я изменился ради Сюзэн, может она и не ушла бы от меня.
Creo que es algo positivo que estés dispuesto a cambiar por Leah si yo hubiera cambiado por Suzanne ella no se hubiera ido.
Но она все еще кое-что делает для меня.
Pero está trabajando.
Она значит для меня намного больше
Ahora es mucho más que eso.
Думаю, она знает насколько это отстойно для меня.
Sabe cuánto me molestaba.
Знаешь, я думал, что она будет из тех, кто поймет насколько это важно для меня, иметь общественную жизнь.
Uno pensaría que sería la primera en entender cuán importante es para mi tener una vida social.
Да, я знаю. Я стараюсь сделать для нее то, что она сделала для меня, даже, если не думаю, что стоит. Я стараюсь.
Lo intento.
- И Сильвер... для меня она мертва, чувак. - Вау.
Y Silver, está muerta para mí, amigo.
Тогда почему она не может совершить эту маленькую просьбу для меня и позволить мне уехать на - я не знаю - две недели, три недели, месяц?
¿ Entonces por qué no puede hacer esto por mí y dejarme ir, no sé, una semana, dos semanas, un mes?
Грейс сделала все для того, чтобы я сохранила ребенка, нашла мне работу, и она постоянно поддерживала меня, когда я вернулась в школу.
Grace hizo posible que me pueda quedarme con el bebé al encontrarme un trabajo... y me apoyó completamente cuando volví a la escuela.
Она... У нее никогда не было времени для меня.
Ella... nunca tenía tiempo para mí.
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
Porque cuando no estoy seguro de estar haciendo lo correcto, miro esta foto de mamá y de ti, y me recuerda todo lo que es realmente importante para mí.
Она для меня очень важна.
Es alguien importante para mí.
Она присматривала за детьми для меня.
Ha cuidado de los niños por mí.
Мёртвой она бесполезна для меня.
- No me sirve muerta.
Я не хотел доставлять ей удовольствие тем, что для меня важно то, что она говорит.
No le quería dar la satisfacción de saber que realmente me importaba lo que dijo.
- Ну, тогда я просто скажу Оливии, как много эта речь для меня значит, и она уступит мне.
Bueno, le diré a Olivia lo mucho que este brindis significa para mí, y ella se hará a un lado.
Я знаю... я знаю, на нас нахлынул... этот порыв страсти, и прошлая ночь для меня тоже много значила, но только потому, что она была прощальной.
Sé... sé que tenemos esta... conexión apasionada y anoche significó mucho para mí también, pero eso fue porque fue un adiós.
Это очень особенная страна для меня потому что она была очень близка к сердцу Молли, спасибо тебе.
Es un lugar muy especial para mí porque estaba muy cerca del corazón de Molly, así que gracias.
Но она не была ею - ни для меня, ни для кого-либо.
Pero ella no... no a mi, ni a nadie.
Признаюсь, я была старше, чем она, но... люди удочерившие меня, стали для меня самыми близкими, и... Если дочь Моники попала к хорошей семье, а мы ее у них заберем... Не принесем ли мы больше вреда, чем пользы?
Era mayor que ella, pero lo que me ayudó a superarlo fueron las personas cercanas y si la hija de Mónica está con una buena familia y la alejamos de ellos -
Я говорю о том, что иногда, когда Кайли одевает свой костюм для танцев, - она выглядит довольно привлекательно для меня, но потом, когда...
Es decir, a veces cuando Kylie usa su traje de danzas me parece muy bonita, pero luego...
Она наняла меня для вашей мужской линии.
Me contrató para tu línea masculina.
Она сказала, что у нее для меня повторный рецепт, и она сбережет его, пока я не заберу.
Me dijo que tenía una receta repetida para mí y que la guardaría hasta que yo la retirara.
Глядя на неё... у меня появляется чувство... что она идеально подходит для моих объятий.
Mirándola, yo... siento como... Tiene el tamaño perfecto para besuquearnos.
Это девушка из сельской местности в Онтарио, у которой жизнь - сплошное испытание. Она влюблена. Я знаю... вы думаете : "Испытания и сельская местность в Онтарио, ничего сексуального", но... эта история важна для меня ещё с университета.
Es la historia de una chica del Ontario rural, que sufre una privación tras otra, y que está enamorada, y sé que piensa que privaciones, el Ontario rural no es un mundo atractivo, pero es una historia que
Трент Престон вытрахает ей весь мозг на предмет того, что она слишком хороша для меня.
Trent Preston le va a lavar el cerebro diciendole que es muy buena para mi.
Она попросила меня прислать фото для ее настенного коллажа.
Me pidió que le envíe una fotografía para su pared.
Она угощает меня пивом впервые женщина делает это для меня.
Me compra una cerveza la primera vez que una mujer me convida.
Я понял, что она всегда будет выступать в роли жертвы для злодея внутри меня.
Me di cuenta que ella siempre seguiría jugando a ser la víctima de mi villano.
Она ведь знает, как это важно для меня.
Sabía que era importante para mí.
Для меня это удивительно, потому что, она кажется совсем другой.
Me resulta increíble.
она не пытается кого-то убедить ты пытаешься доказать недоказуемое ты хочешь сказать, это допустимо для нее, не недоказуемо для меня?
Es una persona sencilla. Nunca trata de convencer a nadie, pero quiere demostrar lo indemostrable. Entonces, lo que ella dice, es que es aceptable para ella pero indemostrable para mí, ¿ cierto?
Она не для меня. Свобода?
La libertad no es para mí.
Она даже вернула меня для расследования этого дела, не ожидая, что я ее заподозрю
También nos lleva a romper el proyecto. Pero no esperamos es que se puede comprobar hacia fuera.
Она пела только для меня
Cantaba sólo para mí.
В отличие от меня, у нее был супруг, и она каждый день готовила для всей семьи.
No como yo, ella está casada, y tiene que cocinar cena para su familia.
Она слишком красива для меня.
Ella es demasiado atractiva para mí.
Помню, я пела эту песню для бабушки всякий раз, как приезжала к ней Потому что она каждый раз просила меня её спеть И я пела для неё
Recuerdo que le cantaba esa canción siempre que iba a visitarla porque siempre me pedía que le cantara, así que siempre le cantaba.
Она попросила меня спроектировать дизайн герба для её семьи.
Me pidió que dibujase el escudo de su familia.
- Она значит для меня все.
Sabes que significa todo para mí.
Вы называете это "молекулой духа" Для меня она называется "молекулой реальности"
Tú la llamas "molécula espíritu", yo creo que debería ser llamada la "molécula de la realidad".
Если не считать, что для меня она была не просто Аня.
Para mí ; mi primer amor. ... sólo Anya.
Она ничто для меня, потерявшаяся девчонка
Ella no es nada para mí, pero un niño perdido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]