Она очень больна traduction Espagnol
99 traduction parallèle
Она очень больна.
Está muy enferma.
- Она очень больна, если тебе нужны деньги...
- Si quieres dinero...
Да, это для одной женщины, она очень больна.
Sí, es para una mujer que está muy enferma.
Я слышала, она очень больна.
He oído que está enferma con bastante frecuencia.
Она очень больна.
Es una mujer muy enferma.
Она очень больна.
Ella está muy enferma.
Я заходила к Эльсе. Она очень больна. Надо послать за доктором.
Elsa está muy enferma, debemos traer a un doctor.
Но так как она очень больна, её отпустят под залог
Pero como le queda poco tiempo de vida, la conceden la libertad bajo fianza.
Она очень больна.
Estä... muy enferma.
Она очень больна.
De hecho esta bastante enferma.
Я пришел из-за Напоко. Она очень больна, но никто не верит, что это из-за пореза.
Se trata de Nopoko está muy enferma pero nadie quiere créer que es por culpa del cuchillo.
Она не сдохла, она очень больна.
No está muerto, pero sí está terriblemente enfermo.
Надеюсь, вы сможете ей помочь. Очевидно, что она очень больна. Вы же сами видите.
Espero que pueda ayudarla porque está enferma y eso es obvio.
Я делал все, что мог но мне кажется, она очень больна.
Me he esforzado mucho, pero está muy enferma.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Ella está muy mal, no puede hablar con su médico y necesita una receta si no, se expandirá la erupción, y de veras quiero ayudarlos.
Плюс, она очень больна.
Y, además, ella está enferma.
Она очень больна.
ella ha estado realmente enferma.
Она очень больна. Это её сердце.
Está muy enferma.
Она очень больна, но все еще держится.
- Con todo lo enferma que está, pero vive. - Gracias a Dios.
- Нет. Она очень больна.
- Está muy, muy enferma.
Она очень больна.
Ella está realmente enferma.
Это довольно важно, она очень больна.
Es muy importante. Está muy enferma.
Мне только что сообщили, что она очень больна.
Acabo de recibir la noticia de que está muy enferma.
Моя мать старая и одинокая. Она очень больна.
Mi madre está vieja y sola, y está enferma.
Но она совсем не опасна, она очень больна.
Pero no es peligrosa y está muy enferma.
Она очень больна.
Está inválida.
Похоже, она очень больна.
Parece muy enferma.
Понимаете, она очень больна.
Ella esta muy enferma, tu veras.
Она очень больна... Она очень больна... А я не справляюсь с давлением
Ella está realmente enferma muy enferma... y yo no soy bueno bajo presion
Мы хотим назвать его Хантер, потому что это девичья фамилия моей мамы, а сейчас она очень больна.
- Creo que vamos a llamarlo Hunter... porque es el nombre de soltera de mi madre.
Конечно, она очень больна, но жизненные показатели улучшились.
- Dios mío. Miren, aún es una niña muy enferma, obviamente, pero sus signos vitales han aumentado y... soy cautelosamente optimista.
И еще она очень больна.
Y ella está muy enferma.
Она очень больна.
- Está muy enferma.
Лейтенант, она очень больна.
Señor, es una niña enferma.
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка.
Mi mujer está embarazada.
Она больна. Очень больна.
Está muy enferma.
Мне очень жаль. Она больна.
- Ha estado muy enferma.
Она была очень больна... и хотела, чтобы у нее было все.
Estaba muy mal. Quería tenerlo todo.
Она очень больна.
Ella esta sufriendo, mi señor. - Está muy enferma.
Она сказала, что не была больна. Это очень странно.
Ella dijo que no estaba enferma, que raro.
На самом деле очень больна, раз она так делала.
De hecho, muy enferma, diría yo, para hacer lo que hizo.
Дражайший отец, у меня очень печальные новости матушка тяжело больна. Ей сделали кровопускание, но она жалуется на дрожь и горячку. Доктора меня обнадежили и мы должны оставаться спокойными.
"Querido padre, tengo malas noticias, mi querida madre está muy enferma ha estado sufriendo todo tipo de males los médicos me han dado esperanzas, así que debo estar tranquilo".
Моя сестра она очень больна.
Mi hermana está muy, muy enferma.
Она была очень больна.
Estaba muy enferma.
Она была очень больна, но еще жива, когда Ясим передала вам образец. но позже в тот же вечер она умерла.
Estaba muy enferma, pero seguía viva cuando Yasim le dio la muestra, pero murió aquella noche...
Она говорит, что я сразу же вернулся и что я был очень расстроен. Что моя мама была больна, а мой отец был с ней в ожидании "скорой помощи".
Dice que regresé enseguida y que estaba muy molesto que mi madre estaba enferma y mi padre estaba con ella esperando una ambulancia.
Бай за деньги пошел воевать вместо сына богатого соседа, чтобы заплатить за лекарство для матери. Hо оно ей не помогло - она очень тяжело больна.
Bai se vendió al terrateniente de al lado... para enlistarse en lugar de su hijo y así conseguir dinero... para la medicina de su Madre.
Она была больна очень долгое время и Уитни заботилась о ней каждый день.
Estuvo enferma mucho tiempo y Whitney la estuvo cuidando todos los días.
Её отпустили домой, но она всё еще очень больна.
Ya está en casa, pero sigue muy enferma.
Эбби позвонила и сказала, что её бабушка очень больна и что она долго не протянет.
Abby me llamó y me dijo que su abuela estaba muy enferma y que no iba a resistir mucho más.
Прежде всего, твоя мать очень больна, но она не умирает.
Primero que todo, tu mamá está muy enferma, no se está muriendo.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень симпатичная 18
она очень умная 43
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень мила 32
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень симпатичная 18
она очень умная 43
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18