Она спросила меня traduction Espagnol
156 traduction parallèle
Она спросила меня, есть ли у тебя брат.
Me preguntó si tenías un hermano.
Я видела твою маму. Она спросила меня : "Ты не знаешь милую девушку для Марти?"
Me encontré con tu madre en la frutería, y me dijo "¿ Conoces alguna chica linda para Marty?"
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей. Вот и всё.
Me preguntó cuál me parecía más bonito y se lo dije, eso es todo.
Она спросила меня убийца ли вы.
Me preguntó si era un asesino.
Она спросила меня, если это вообще возможно, и это возможно.
Me preguntó si es técnicamente factible, tal cual es.
Она спросила меня, сколько времени, поскольку её часы остановились.
Ella me preguntó que hora era, que su reloj se había parado.
- Я хочу вернуть этот пиджак. Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад. Всё верно.
Bueno, quiero devolver esta chaqueta y ella me pregunto por qué y yo le dije que por rencor y ahora no me la quiere aceptar.
Потом она спросила меня сколько времени.
"No tendré problemas para encontrarlo."
- Она спросила меня : "Что?" - Ая ответил ей : "Потом скажу". - Фред!
La tipa me preguntó : "¿ Qué?" y yo le dije : "Después, ¿ no?"
Ну, вчера она спросила меня про это.
Sí, hoy me lo mencionó.
Она спросила меня...
Ella preguntó...
Она спросила меня, велик ли режиссер.
Me pregunta a mi, el mas grande director.
Вот, к примеру, Вероника. Пару дней назад она спросила меня, бывают ли пули разных размеров.
Verónica, el otro día me preguntó de las balas venían en diferentes tamaños.
Плюс, она спросила меня перед Вероникой.
Además, me preguntó enfrente de Verónica.
Когда она спросила меня, куда я иду
Cuando ha empezado a preguntarme dónde iba, me he quedado en blanco.
Она спросила меня, заканчиваю ли я сеансы потому, что... Я люблю ее.
Me preguntó si estaba acabando con las sesiones porque estoy enamorado de ella.
Я чувствовал, она хочет о чем-то спросить меня. И она спросила :
Tenia una pregunta para mi... y me la lanzo.
Эта таинственная юная леди спросила меня, может ли она уйти, не прощаясь с вами...
La misteriosa joven me pidió que la dejara partir sin formalidades.
Она же не знает Ченду. А вот если бы она сама спросила меня... Надо же!
Si hubiera preguntado... yo le habría explicado por qué se emborrachaba.
Однажды она спросила, можно ли спрятаться у меня между ног, когда играла в прятки.
Una vez preguntó si se podía esconder entre mis piernas mientras jugaba al escondite.
Она меня спросила, как мы с тобой познакомились, как это было.
Me preguntó cómo nos conocimos, cómo fue nuestro noviazgo.
Она обследовала меня и спросила, хочу ли я работать для нее
Me examinó y me preguntó si queria trabajar para ella
Но она спросила меня.
Pero preguntó...
А она не спросила у меня что я хочу.
Pues no me ha preguntado qué quiero.
Спросила про меня? Что она сказала? "Как Джордж?"
Llegaré antes que ustedes y les diré lo estúpidos que son ustedes.
Когда Дженис меня спросила, я сказал нет, она подумала, что я обозвал её коровой.
Le dije lo mismo a Janice y creyó que le estaba diciendo vaca.
Девочка спросила меня, сможет ли она стать ангелом.
La niña me ha preguntado si podría ser un ángel.
Потом она спросила меня, какое сейчас небо?
"Cuando tu padre murió..."
- Она спросила, легко ли меня принудить к чему-то. - А потом?
Me preguntó si me estimulaba.
Она взяла меня за руку и спросила :
"Yo te gusto, ¿ no?" No le contesté.
Она повела меня в спальню и спросила : как ей быть с парнем.
- Todo listo allí arriba. - Gracias.
Я прилетела домой и спросила маму не могла бы она разузнать, есть ли где-нибудь работа и замолвить за меня словечко на телевидении, или радио, или газете но только не на ее пивоварне...
Por lo tanto, volé a casa y pregunté a mi madre, mamá, si yo pudiera husmear y ver si algún trabajo, ya sabes, me habló en un de las estaciones de la TV o estaciones de radio o periódicos pero no su fábrica de cerveza - muchas gracias!
Если бы она меня спросила...
Si ella me lo pidiese...
Сначала она подошла ко мне и спросила, нет ли у меня проблем с выводом жидкости из организма.
Primero vino a verme y me preguntó si retenía líquido.
Однажды на войне я был один на пляже с милой маленькой девушкой, по имени Марли она вышла из воды и спросила меня, голоден ли я.
Las mujeres más bellas del mundo. Una vez, antes de la guerra, estaba acostado en la playa, y una dulce criatura llamada Molly, sale del agua.
Когда она везла меня домой, я спросила её не жалеет ли она, что удочерила меня.
Mientras me llevaba a casa, le pregunté si se arrepentía de haberme adoptado.
Она посмотрела на меня, погрустнев, и спросила : "Обе руки"?
Además, de paso, 72 vírgenes es muy sospechoso para mí. Es una pista.
А она спросила : "Мама спит с тех пор, как я родилась, как же она меня узнает?".
Y me preguntó, "Si mamita ha estado dormida desde que nací, ¿ cómo sabrá como soy?"
Как-то одна из подружек по клубу спросила, почему меня давно не видно. Я сказала, что мы теперь не можем себе это позволить Она отмахнулась, как будто это пустяк, но я видела этот ее взгляд, взгляд... с жалостью.
Un día, cuando una de mis amigas del Club me preguntó que por qué no me veía por allí últimamente y le dije que ya no podíamos pagarlo me dijo que no era nada, pero la vi.
После ритуала она спросила у меня совета.
Después del exorcismo, ella pidió mi consejo.
— Меня она даже не спросила.
- Ni siquiera preguntó.
Она вызвала меня к себе и спросила про Пир 59.
Me llamó y me preguntó sobre el Muelle 59.
Она меня о чём-то спросила?
No, eso es lo que hablamos.
Она спросила о ценах и попробовала меня рассмешить.
Preguntó precios e intentó burlarse de mí.
Паппи спросила меня, может ли она здесь присутствовать.
Poppy preguntó si podía estar acá.
Утром она меня спросила
También la estaba probando a ella.
Она связалась со мной и спросила меня, чтобы увидеть его снова.
Ella se puso en contacto conmigo y me pidió si le podía ver otra vez.
На днях она меня спросила, или наша тень - это наша душа.
El otro día me preguntó si la sombra es nuestra alma.
Она спросила, есть ли у меня минутка. Я ответил - да.
Pregunta si puede entrar y le digo que sí.
Она окинула взглядом меня, грелку, таленол, салфетки передо мной и спросила : "У тебя грипп?"
Me echo un vistazo, el termómetro, los calmantes, los pañuelos delante de mi, y dice : "¿ tienes gripe?".
Но когда я ее спросила, она посмотрела на меня так, как будто не понимает, о чем я говорю.
Pero cuando le pregunté me miró como si no supiera de que le estaba hablando.
она спросила 157
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37