English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они из

Они из traduction Espagnol

12,669 traduction parallèle
Они извлекали из земли благородные металлы.
Extraía metales preciosos de la tierra.
Если один из офицеров сломается и сознается, или они найдут деньги и оружие и смогут отследить их...
Si uno de los oficiales se da vuelta, confiesa, o si encuentran el dinero o el arma y pueden rastrearlo...
Они не из тех ребят, с которыми можно подраться в нижнем белье.
No la clase de tipos que desafías a una pelea de puños en ropa interior.
В девяти из десяти случаев они просто отвалят и скажут "спасибо".
Nueve veces de diez, ellos se arrepentirán y dirán "gracias".
Я также первым сделал каркас людей из проволоки, чтобы они могли принимать позы.
También fui el primero en poner en práctica humanos de alambre moldeable así los muñecos se pueden mover.
Они посланы из ада - надзирать над нашим миром.
Los enviaron del infierno para vigilar nuestro mundo.
Мы загоним этих пожирателей кактусов в грязные норы, из которых они вылезли.
Volaremos a esos come-cactus de regreso a los huecos de donde salieron.
Они живут в грязи, клюют насекомых из навоза и утешают себя своей великой красотой.
Vive en la tierra, picoteando insectos en el lodo y se consuela con su gran belleza.
Как они могли уволить меня из собственной компании?
¿ Cómo me despiden de mi empresa?
- Ричард, если бы я проголосовала против, Лори распустила бы собрание, заменила меня в правлении кем-то другим из "Равиги", и они бы проголосовали по ее указке.
Richard, si no votaba para sacarte Laurie habría suspendido la reunión, me habrían reemplazado y habrían votado para sacarte.
А они думают, это из-за денег?
¿ Es... es lo que creen? ¿ Que fue por dinero?
- Это Клифф, это он написал, из чего я делаю вывод, что они трахались.
Cliff la escribió y yo he deducido que se la estaba follando.
Одну вещь, которую я поняла из всего этого, так это то, что люди не всегда то, что они делают.
Apenas veo a ninguno de mis amigos del instituto. No seguimos en contacto por un tiempo, pero luego nos encontramos en Madrid.
Они не обрадуются ничему из этого.
Esto a ellos no les va a gustar ni un pelo.
М.К., что это была за штука, которую они вытащили из лица паренька?
M. K., ¿ qué era esa cosa que han sacado de la cara del chico?
Они словно из шёлка.
- Son como de seda, o algo así.
Они направляли одну из лошадей в другом направлении, чтобы разделить преследователей... Отвлечь внимание.
Enviaron uno de sus caballos a una dirección diferente para que el pelotón tuviera que separarse... se distrajeran.
Так пусть ваша Машина поместит из в тюрьму для белых воротничков, где они могут встретить ещё больше себе подобных и ограбить ещё больше невинных людей.
Pues haz que tu máquina los ponga en una prisión de ladrones de guante blanco donde conozcan a más como ellos y roben a más gente inocente.
Но как минимум один самолет авиакомпании в течении пяти последующих лет упадет, из-за сделки, которую они сегодня заключили.
Pero al menos uno de los aviones comerciales de la aerolínea se estrellará a lo largo de los próximos cinco años, por el acuerdo que esos hombres están haciendo hoy.
Оперативники Самаритянина, они появились из неоткуда.
Los operarios de Samaritan salieron de la nada.
Они не будут высматривать свой же беспилотник, если только один из них не знает, что он приближается.
No están buscando un dron, a menos que... uno de ellos sepa que viene.
Когда из вашего тела извлекут пули, они совпадут с теми, что были найдены в остальных.
Cuando extraigan las balas de su cuerpo, coincidirán con las encontradas en todos los demás.
Они чуть душу из меня не вытрясли на глазах у моих собственных родителей, а те просто стояли и смотрели, как будто я какая-то бешеная собака.
Me pegaron delante de mis padres, que me miraban como a un perro rabioso.
- Но ты здесь и из-за них. - Они пичкали меня таблетками.
- Pero también estás aquí por ellos.
Они просто передают нас из рук в руки, пока... что-то не случится, как с...
Solo nos siguen moviendo hasta que... algo pasa, como...
Знаешь, Вашингтон не привлекает величайшие умы, но, понимаешь, они не преступники, большинство из них, да. Пока их не поймали.
Bueno, Washington no atrae a las mentes más brillantes, pero, bueno, no son criminales, la mayoría de ellos, ya sabes, los que aún no han atrapado.
Нет, они готовы сесть за решётку из-за своих убеждений.
No, y están dispuestos a ir a la cárcel por lo que creen.
Они выбьют это из неё дубинками.
Se lo sacarán a porrazos.
Думаю, что-то такое они и рисовали на стенах. И ещё он влюблён в девочку из другой пещеры, но она эволюционировала.
Creo que era lo que más pintaban en las paredes y está enamorado de una chica de otra cueva y ella está más evolucionada.
И почему они называют это супом из моллюсков?
¿ Por qué lo llaman sopa de almejas?
Это всё из-за них. Хотя не только мужчины. Если я наведуюсь в Китайский квартал, где они вывешивают ощипанных уток из окон, и они, эти утки, там голые, мне снова станет плохо.
Y no solo los hombres, si voy a Chinatown y cuelgan esos patos en la ventana, ya sabes, están desnudos y me ponen enfermo.
Вчера я услышал, как они беседовали, и она учила его, как делать бомбу из минеральных удобрений.
Ayer, les escuché hablar, le estaba enseñando cómo hacer una bomba con fertilizante.
Они взрывают здания из-за того, что мы сделали.
Están volando edificios por nuestra acción.
Прошлой ночью в Гривниче они арестовали парня из хедж фона по подозрению в мошенничестве.
Anoche, arrestaron al tipo de los fondos de cobertura en Greenwich por fraude bursátil.
Они прижали одного из его парней.
Han arrestado a uno de sus hombres.
Они нашли парня, который сдаст Декера, одного из людей Аксельрода.
Tienen a un tío que va a vender a Decker, uno de los derivados de Axelrod.
А потом просто... ярость, из-за того какие они тупые.
Y luego sentí... ira por lo estúpidos que son.
Они забрали все улики из СНР.
Se han llevado toda la evidencia de la Reserva Científica Estratégica.
Эти ребята из Вашингтона... Они любят героев, и любят хорошие истории.
Estos tipos de Washington adoran a los héroes, y adoran una buena historia.
Из них они могут выжать всё, что захотят.
Eso les da pie para hacer lo que quieran.
Они забрали оборудование из Айсодайн?
E hizo que se recuperen los equipos de Isodyne?
Тебе всего лишь нужно забрать их из школы. И проследить, чтобы они поужинали.
Lo único que tienes que hacer es recogerlas del colegio y asegurarte de que cenen.
Я из тех, кому нравится позволять людям быть такими, какие они есть.
Muy tóxica. Dejo que la gente sea como es, ¿ no?
Мы утвердили 5 имен, но из-за вашей вспышки гнева они решили сократить наш класс тоже.
Presentamos cinco nombres, pero debido a tu pataleta... decidieron largar también de nuestra clase.
Я всегда был таким. И позволил тебе, Октавии и Кейну убедить меня, что мы можем доверять этим людям, хотя они вновь и вновь показывали нам, кто они такие. Я больше не допущу смертей из-за этой ошибки.
He sido siempre así y he dejado que Octavia, Kane y tú me convencieras de que podíamos confiar en estas personas cuando nos han demostrado una y otra vez lo que son... y no dejaré que nadie muera más por ese error.
Однажды они уже восставали против них, И мы будем рады, если они вернутся как одни из нас.
Cuando se alcen contra ellos les daremos la bienvenida de nuevo como uno de los nuestros.
Они будут держать Меч Смерти возле твоей головы и при помощи его лезвия вытянут из твоего разума правду.
Sostendrán la Espada Mortal sobre tu cabeza, y con su filo sacarán la verdad de tu mente.
Они его делают... Делают из корней сассафраса.
La hacen con raíces de sasafrás.
Что ж, только что они удалили мою первую реплику. - Думаю, меня выкинули из шоу.
Acaban de cortarme una, así que supongo que estoy fuera.
Они бы убили кого-нибудь или кого-то из нас.
Podr'an matar a alguno de nosotros.
Из-за моей фамилии, моего отсутствия в тот момент, они будут вечно меня подозревать.
Mi nombre, mi ausencia cuando sucedió me pone bajo sospecha ahí para siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]