English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они такие

Они такие traduction Espagnol

3,443 traduction parallèle
Ага, но мы не знаем кто они такие.
Sí, pero no sabemos quiénes son.
Они такие надоедливые.
Son tan molestas.
Девочки знают, кто они такие.
Las chicas saben quienes son.
Я просто смотрела на эти групповые фото, они такие милые!
Estaba mirando fijamente estás fotos de clase, ¡ están tan monos!
Да, они такие. Конура,
Sí, lo son.
Они такие молодые, мне кажется, что...
Son muy como tú. Siento que,
Они такие в этом освещении.
Sí, lo son, con esta luz.
Она, наверное, знает, многое о тебе, тоже. Так что... Девушки они такие, парень.
Scarlett le ha contado cosas sobre mí, y... ella probablemente sabe un montón de cosas sobre ti, también.
Они такие расслабляющие, но иногда очень стимулируют. Кроме хокку.
Escepto el haiku.
Просто они такие здоровенные, мне они нравятся.
Ya sabes que me gustan crueles y robustas.
Если они такие умные, чтобы усложнить опознание, то зачем было так рисковать - доставлять лицо в галерею?
Si estaban tan interesados en evitar la identificación, entonces, ¿ por qué tomarse la molestia de exponer su rostro en la galería?
И они такие :
Y ellos en plan,
Половину документов, которые я получаю, я отправляю в шредер, потому что они такие скучные.
La mitad de los documentos que recibo los meto directamente en la trituradora porque son muy aburridos.
Не понимаю, почему они такие самоуверенные.
No sé cómo tienen tanta confianza.
Они такие мягкие.
Es tan suave.
Мне нужны доказательства того, что они врут, что они такие плохие, как ты говоришь.
Necesito una prueba de que están mintiendo, de que son tan malos como dices.
И даже если они такие, какие есть, они в конечном итоге меняются.
Y si lo son, acaban cambiando.
Что-то, что подскажет нам кто они такие.
Algo que podría decirnos quiénes son.
Они такие счастливые.
Se ven muy felices.
Я думал, они такие же, как песо.
Pensaba que eran como los pesos.
Они такие уже не выпускают.
Ya ni las fabrican.
- Да они такие...
- Sí, eso lo explica.
Кто они такие, Морроу?
¿ Quién demonios son, Morrow?
Чёрт! Они такие милые с завязанными глазами.
Son tan monos cuando van con los ojos tapados.
По плану мы должны незаметно переключиться на наши кексики, и их мы тоже распродадим, потому что они такие вкусные.
Como planeé, tranquilamente pasaremos a nuestras deliciosas magdalenas, y después también se venderán todas porque son así de buenas.
Они все такие.
Todos lo son.
Он говорит, что к северу отсюда есть такие узкие озёра, что они простираются на мили.
Dice que al norte de aquí, están los lagos Skinny que se extienden kilómetros, los llaman los "Lagos Dedos"
В основном, мои голосовые связки просто... Понимаешь, они уже не такие из-за аварии.
Básicamente mis cuerdas vocales... no son las mismas desde el accidente.
Только боги могут знать такие вещи, и когда мы спрашиваем они не отвечают.
Sólo los dioses saben estas cosas. Y cuando nosotros pedimos, ellos no responden.
Они такие приятные.
Son encantadoras.
Не знал, что у тебя они и в правду такие.
No sabía que tenías una cara bonita.
Такие фирмы, как их... они не твои соседи или твои друзья
Empresas como esa... no es que sean tus vecinos o tus amigos.
- Они всегда такие красные?
- ¿ Son siempre así de rojos?
Но вещи теперь не такие какие они были.
Pero las cosas no son como antes.
Потом однажды мой отец, он просто сказал.. он сказал, "Дрю, эти монстры... " если они и в правду такие жестокие и страшные,
Y un día mi papá me dijo... dijo, " Drew, esos monstruos... si de verdad son tan rudos y escalofriantes,
Наша индустрия поддерживается в основном поклонницами, и в большинстве случаев, они не одобряют такие вот истории, вот и все.
Nuestra industria principalmente está manejada por las fans femeninas. Muchas veces no se toman ese tipo de cosas demasiado bien, eso es todo. ¿ Sabes?
Так чтобы, если они попробуют такие шутки во время выборов, это уже никого не интересовало.
De esta manera, si usan estos chistes en las elecciones, estarán golpeando un caballo muerto.
Так они нашли такие же отпечатки на месте ограбления магазина спиртных напитков?
Entonces se encontraron con la misma impresión en la escena de una tienda de licores robo?
Такие как Рон учат, даже когда они не учат.
Alguien como Ron está enseñando incluso cuando no está enseñando.
Они не такие милые, как ученики начальных классов.
Ellos no son tan lindos y adorables como los niños de primaria.
Они выставили нас плохими родителями, а ведь мы не такие.
Nos hicieron sentir malos padres, y no somos malos padres.
Если он один из тех ребят, если они хоть наполовину такие, как он, мы попали.
Si es uno de esos sujetos, si son la mitad de malos de lo que era él, todos estamos en problemas.
Возможно, они все просто такие же люди, как я, пытающиеся вернуться.
Quizá sean solo gente como yo. Intentando volver.
Не такие уж они и короткие.
Sus faldas no son que... corto.
Нет, я не говорю что они не такие.
No, no he dicho que no lo fueran.
Они не такие плохие.
- No son tan malas. - ¿ No?
Они все такие.
Todas lo son.
Многие солдаты, такие как эти, требовали отдать меня им что они могли... Вот через что я прошла
Muchos de los soldados, justo como estos, exigieron que fuera una rotación para ellos de manera que ellos... de manera que podría ser compartida.
Не совсем такие, но они использовались в контрразведке. Так откуда он у него?
No de este nivel pero se utiliza en contrainteligencia extranjera.
Когда я проводила лето в Сэйнт-Бартс, там были такие сексуальные итальянские сёрферы, и они приглашали нас загорать на их досках.
Cuando veraneaba en San Bartolomé, había unos surferos italianos sexy, y nos invitaron a tomar el sol en sus tablas.
Они... такие сложные.
Eran muy complejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]