English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оставьте их

Оставьте их traduction Espagnol

206 traduction parallèle
Оставьте их на имя Игнасио Фернандеса.
Déjelos a nombre del Señor Ignacio Fernández.
- Оставьте их. Они понадобятся вам.
- Guárdelo, lo necesitará en América.
Оставьте их...
¿ Es realmente necesario?
Нет... Нет, оставьте их пока.
Déjelos solos un rato.
Оставьте их. Войну прекращают обе стороны.
Se necesitan dos para acabar una guerra.
Оставьте их.
Dejen ir a los hombres.
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Están bien abrochados, ajustados como nunca.
Оставьте их
Que los roben.
Поскольку я был прав только на 80 процентов,.. ... я верну вам остальные 20. Нет, оставьте их.
Como sólo acerté el 80 por ciento debo devolverle el 20 por ciento del dinero.
Оставьте их себе.
Guárdelas.
Нет, есть еще пятьдесят одна минута, оставьте их пока.
No. Aún quedan 51 minutos. No los saquen.
- Оставьте их в покое.
- Déjalo. - ¿ Es eso una orden?
Оставьте их.
"Soltadlo"
Оставьте их...
"Soltadlo"
Оставьте их..
"Soltadlo"
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Capitán, déjelos donde están, en la inexistencia.
- Оставьте их здесь.
- Succionemos aquí.
Оставьте их в покое.
- ¡ Por favor! - ¡ Déjelos!
Оставьте их, не трогайте!
No toquen eso.
Оставьте их у себя, пoка я не уйду.
Guárdelas usted hasta que me vaya.
Просто оставьте их на меня.
Sólo déjemelos a mí.
Оставьте их себе и постарайтесь не потерять.
Bueno. Guárdelo y procure no perderlo.
Только оставьте их в покое.
Déjales tranquilos.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Déjelas en paz. Total, aún hay tiempo.
Оставьте их в покое!
¡ Déjeles!
Оставьте их!
Déjalos!
Нет. Оставьте их мне.
Déjemelos a mí.
Оставьте их.
Dejadlas.
Оставьте их в их боли, за своих детей, странствующих без конца.
Déjelos con el dolor de sus niños errando sin fin.
- Оставьте их, они никому не мешают.
No le hace daño a nadie.
- Нет, нет, оставьте их.
- No, no, déjenlos ahí.
оставьте их для меня! о!
No los venda brevemente.
Оставьте их!
¡ Déjenlos!
Оставьте их себе. Спасибо.
Puedes irte, gracias.
- Оставьте их, я возьму рогалики.
- Cogeré unos croissants.
Оставьте их из него.
No las metas a ellas.
Оставьте их здесь.
Déjalas aquí.
Оставьте их.
Deja que se vayan.
Оставьте их в покое...
Dejalo tranquilo.
Мисс Пост знает, что делает, так что оставьте их.
Mejor déjelas solas. Miss Poste sabe lo que hace.
Оставьте их. Как наш пассажир?
Déjelos, ¿ Cómo está nuestro pasajero?
Просто оставьте их в машине.
Déjalo en el auto.
- Оставьте их!
No escaparás a la justicia del pueblo.
И оставьте Лэрда на их милосердие?
Y dejar al Señor a su destino?
Я попытаюсь отвлечь их подальше от этого дома. [Александр покидает хижину, с мечом на готове, но его застреливают.] И оставьте Лэрда на их милосердие?
Voy a tratar de alejarlos de esta cabaña.
Оставьте их в покое.
No Ies caen bien.
- Оставьте их себе.
- Pueden quedárselos.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
¡ Déjeles, por favor!
Нет, оставьте их!
No, dejadlas.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Quédese con la bola. Tengo una canasta llena.
Оставьте себе яйца, а мы забираем котов! Мы забираем котов к себе домой! " Привезли их домой, и они стали расти!
"¡ Quédese con las pelotas, nosotros nos llevamos los gatos a casa!" ¡ Los llevamos a casa y empezaron a crecer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]