Открытый traduction Espagnol
2,001 traduction parallèle
Я горжусь собой по двум причинам : я надёжный и открытый.
Me enorgullece de mí mismo dos cosas... confianza y transparencia.
Открытый чемпионат Франции.
Un open francés.
Берлинская лазурь - краситель, открытый в 18-м веке, и его можно получить только смешав три...
El azul de Prusia es un color descubierto en el siglo XVIII, y solo se obtiene cuando mezcla tres...
Нашла открытый воздуховод восточный угол, под крышей.
Vale, he encontrado un conducto abierto en la esquina este, justo debajo del tejado.
Открытый разрыв в тазовой области, как вы и предполагали.
Era una severa fractura pélvica abierta, como pensabas.
Открытый пол великолепен для расслабления и наблюдать как готовит твой муж.
Un plan de diseño abierto... genial para relajarte y ver cocinar a tu marido.
Комар вида Anopheles darlingi, амазонский дракула, открытый в 1973 году в тропических лесах Боливии, переносчик малярии со смертельным исходом ".
( LEE ) "El mosquito Anopheles darlingi, descubierto en 1973 en la selva boliviana, provocó la malaria de forma letal."
Ну же! Куда делить те тусовщики, что отвели меня на дискотеку, заставили надесть открытый топ, а закончилось тем, что я совала деньги в плавки танцовщика в клетке?
Vamos. ¿ Qué pasó con los fiesteros que me llevaron a una rave, a la que fui apretadísima y metí dinero en el calzoncillo del gogó enjaulado?
Недавно открытый убийца в колоде хищников.
Un asesino recientemente descubierto en el bloque.
Я знаю, они бьются током, но есть один открытый в раздевалке, так что ничего не случится.
Ya lo sé, es que dan calambres, pero dejó uno abierto en vestuarios, no pasa nada.
Вот здесь, обратите внимание, открытый камин для поддержания комфортной температуры на больших высотах.
Aquí notarán la fogata de madera para tener una temperatura cómoda en las alturas.
Космические скафандры предназначены для выхода в открытый космос. Так что они нужны нам только за пределами корабля.
Los trajes espaciales, or E.V.A.s... son usados para actividades extravehiculares... así que serían para el exterior de la nave.
Более открытый.
Más abierto.
А ты, что, видишь открытый перелом?
¿ Ves algún hueso expuesto?
Твои глаза открыты, но ты ничего не видишь.
Está viendo y no ve.
Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом.
Pero me han abierto los ojos, y personalmente iré puerta por puerta para que otras personas entiendan lo esencial que es este proyecto. Para que el lugar donde vivamos pueda llamarse verdaderamente una comunidad.
А если мы открыты и честны... могут ли нас по-настоящему любить?
Y si somos abiertos y honestos... ¿ Podemos realmente ser amados?
Не многие люди знают, но моноаминовые ферменты были открыты женщиной, Мэри Берхайнд.
No muchas personas saben esto, pero la enzima monoamino oxidasa fue descubierta por una mujer, Mary Bernheim.
Мои двери всегда открыты.
Mi puerta está siempre abierta.
Мы ещё не открыты.
Aún no estamos abiertos.
В этом эпизоде мы посмотрим на новых, причудливых и чрезвычайно пернатых динозавров, многие из которых открыты совсем недавно.
En este episodio echaremos un vistazo a los nuevos, extraños y extraordinarios dinosaurios con plumas, muchos de los cuales acaban de ser descubiertos.
Почему они открыты?
¿ Por qué están arriba?
"Доставка и печать" открыты 24 часа в день.
Ship'n'Print está abierto las 24 horas.
Ваша вывеска гласит "открыты до 2 : 00"
Su letrero dice "abierto hasta las 2 : 00".
Эти ворота не должны быть открыты.
Esa puerta no debería estar abierta.
Перед Вами открыты все дороги.
Tiene al mundo a sus pies.
На всём протяжении поздних 90-х в Аргентине были открыты экстраординарные динозавры.
A lo largo de la década de 1990, dinosaurios extraordinarios fueron descubiertos en Argentina.
- Вы открыты?
- ¿ Está abierto?
- Мои двери открыты.
La puerta está abierta.
хотя глаза открыты все мои попытки давно забыты сколько б слез не проливала что тебе сил собственных хватало Бывают ли такие боссы?
Es bastante fuerte.
хотя глаза открыты все мои попытки давно забыты сколько б слез не проливала что тебе сил собственных хватало Как ты попала в мои объятия забыл уж как смеяться что пора просыпаться но как будто не со мною клянусь любовью пожалуйста
¿ Qué?
Для тебя двери всегда открыты.
A ti nunca te cierro la puerta.
Да, ворота должны быть открыты.
Sí, la verja está abierta.
Даже не верю, что вы еще открыты.
No puedo creer que sigan abiertos.
Они широко открыты от изумления.
Porque están llenos de ilusión.
Чертовы двери открыты!
¡ Las puertas están abiertas!
Wadiya Будьте открыты для мира.
Wadiya... se abre al mundo.
Дороги открыты!
Los caminos están abiertos.
Все пути перед этим поездом открыты?
¿ Están todas las pistas delanteras limpias?
Сэр, они открыты на ближайших трех станциях.
Señor, están limpias las de las siguientes tres estaciones.
Мы всегда открыты.
Nunca cerramos.
Мои глаза были открыты?
¿ Tenía mis ojos abiertos?
Мы открыты для предложений.
Tenemos las opciones abiertas.
"вои глаза тут же открыты " взрыв в конце сна оказываетс € раскатом грома за твоим окном.
Abres de golpe los ojos y la explosión al final del sueño se convierte en el estallido del trueno fuera de tu ventana.
Нет никаких улик на бутылках, ни ДНК, ни чьих-то отпечатков пальцев, но они были открыты и пусты.
Ni ADN ni huellas dactilares. Pero estaban abiertas y vac � as.
Мои двери всегда открыты.
Mis puertas están siempre abiertas.
Для клиентов мы всегда открыты.
Para los clientes estamos siempre abiertos.
Скажи отцу, что двери всегда открыты.
Dile a tu padre que dije de nada.
Танцы для Влюблённых БлуБелла официально открыты.
El baile de Pastelito dulce de BlueBell ha comenzado oficialmente.
Файлы будут открыты последовательно.
Los formatos JPEG abrirán en la secuencia.
Потому что я целыми днями тестирую наборы улик по делам, связанным с изнасилованиями, их сотни, задолженность по ним огромная, пройдет лет десять прежде чем некоторые из них будут открыты.
Porque examino kits de violación todo el día, cientos de ellos, tanto trabajo atrasado, habrá muestras de hace diez años algunas de ellas ni siquiera abiertas.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открыть ворота 120
открывай 1646
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открыть ворота 120
открывай 1646
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыть огонь 125
открыта 38
открывается 31
открывается дверь 92
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыть огонь 125