Отправляйтесь домой traduction Espagnol
62 traduction parallèle
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Vaya a casa como siempre, a las 17 : 00 cada día.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella hasta que aparezca el hombre adecuado.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
Vosotros dos id a casa. Voy a hacer una rápida exploración del área antes de volver.
Отправляйтесь домой. Мы летали!
- Volveréis todos. ¿ Entendido?
А теперь отправляйтесь домой, я немного занят сейчас.
Iros a casa primero, estoy ocupado hoy
Отправляйтесь домой.
Descanse.
Виолетта, отправляйтесь домой и приведите сержанта Бейкера. Заодно и Пуаро.
Violet, vuelva a casa enseguida y avise al sargento Baker y a Poirot, también.
- Отправляйтесь домой!
- ¿ Quién es? Sugiero que todos se vayan a sus casas.
Это очень важно. Передайте учительнице, что здесь опасно, садитесь в лодку и отправляйтесь домой.
Necesito que le digan a su maestra que tienen que volver al bote ahora mismo.
Лучше поторопитесь и отправляйтесь домой.
Lo mejor que puedes hacer es encontrar un lugar seguro.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y váyase.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты. А затем отправляйтесь домой, к своим семьям.
Les pido que terminen sus informes y regresen con sus familias.
Мы не имеем дел с полицией. Отправляйтесь домой.
No tenemos ningún negocio con Policías, váyanse a su casa.
Так отправляйтесь домой!
¡ Demasiado lejos! ¡ Volved a casa!
Мама, забирай Марделл и Джэя Ди и отправляйтесь домой.
Mamá, toma a Mardell y a J.D. e váyanse a casa.
Отправляйтесь домой.
Entra a la casa. Yo me encargo del resto.
Немедленно отправляйтесь домой!
Váyase ahora mismo.
Отправляйтесь домой.
Puede irse a casa hoy mismo.
Отправляйтесь домой. Расскажите миру правду об Амине.
Vaya a casa y cuéntele al mundo la verdad sobre Amín.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y baje la carretera.
Том, Саймон, отправляйтесь домой, переоденьтесь и примите душ.
Tom, Simon, vayan a casa, cambiénse de ropa, rasúrense la barba, somos nosotros.
Пожалуйста, отправляйтесь домой
Por favor vayan a casa.
Отправляйтесь домой.
Vete a casa
А вы трое отправляйтесь домой, в будущее.
Ustedes tres pueden volver a casa, al futuro.
Когда бойцы окрепнут, отправляйтесь домой.
Cuando los Soldados se recuperen, llévalos de vuelta a casa.
Отправляйтесь домой.
Vuelva a su casa.
Отправляйтесь домой, сержант.
Váyase a su casa, Sargento.
Отправляйтесь домой.
Regresad a casa.
- Исландия выходи из НАТО, Американкие войска отправляйтесь домой!
- Islandia de la OTAN, Tropas de EE.UU. de vuelta a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa!
Съешьте пару орешков и отправляйтесь домой. Она не будет выдвигать меня снова, сэр? Она только поймала меня от охраны.
No volverá a engañarme señor, me tomó desprevenido.
Отправляйтесь домой и отдохните, вас заменят!
- Hola. - Roxie.
А теперь садитесь в свои реповозки и отправляйтесь домой!
¡ Ahora, volved con vuestros camiones de nabos a casa!
Теперь отправляйтесь домой поспите.
Iros a casa, y dormid un poco.
Отправляйтесь домой.
Ve a casa.
И в последний раз, Сэр, отправляйтесь домой.
Pero por última vez, señor, vuelva a casa.
Отправляйтесь домой, и вкусите сполна.
Vete a casa y come tanto como quieras.
Отправляйтесь домой.
Mejor vete a casa.
- Хорошо, тогда отправляйтесь домой.
- Bien, entonces vete a casa.
Отправляйтесь домой, ребята.
Vuelvan seguros a casa, muchachos.
- Отправляйтесь домой.
Necesito que esté con su familia.
Отправляйтесь домой.
Vete a casa.
- Отправляйтесь домой!
¡ Sólo vete a casa!
Отправляйтесь домой к своим детям и выясните, что вы действительно хотите.
Vaya a casa con sus hijos y piense en qué es lo que realmente quiere.
Отправляйтесь домой и поспите.
Váyase a casa, duerma algo.
Отправляйтесь домой.
Marchaos a casa.
Отправляйтесь домой.
Conduzca con cuidado.
Слушайте, если вы правы, и он оказался втянут в это, просто сообщите в полицию и отправляйтесь домой.
Miren, si tienen razón, si está metido en algo con esa gente, se lo cuentan a la pasma y se van a casa, ¿ de acuerdo?
Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
¿ Puedo sugerirle que visite su casa inmediatamente e interrogue a sus sirvientes?
Идите домой! Все отправляйтесь по домам!
¡ Todos, vayan a casa!
Садитесь в свои повозки и отправляйтесь к себе домой.
Vuelvan a sus remolques, ¡ y que tengan todos una feliz vuelta a casa!
Тауб и Катнер, отправляйтесь к нему домой, Проверьте на нейротоксины.
Taub y Kutner, busquen neurotoxinas en su departamento.
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправляйся домой 83
отправляй 36
отправляйся туда 30
отправляйтесь 47
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42