English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отправляйтесь домой

Отправляйтесь домой traduction Espagnol

62 traduction parallèle
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Vaya a casa como siempre, a las 17 : 00 cada día.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Jovencita, vete a tu casa y quédate en ella hasta que aparezca el hombre adecuado.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
Vosotros dos id a casa. Voy a hacer una rápida exploración del área antes de volver.
Отправляйтесь домой. Мы летали!
- Volveréis todos. ¿ Entendido?
А теперь отправляйтесь домой, я немного занят сейчас.
Iros a casa primero, estoy ocupado hoy
Отправляйтесь домой.
Descanse.
Виолетта, отправляйтесь домой и приведите сержанта Бейкера. Заодно и Пуаро.
Violet, vuelva a casa enseguida y avise al sargento Baker y a Poirot, también.
- Отправляйтесь домой!
- ¿ Quién es? Sugiero que todos se vayan a sus casas.
Это очень важно. Передайте учительнице, что здесь опасно, садитесь в лодку и отправляйтесь домой.
Necesito que le digan a su maestra que tienen que volver al bote ahora mismo.
Лучше поторопитесь и отправляйтесь домой.
Lo mejor que puedes hacer es encontrar un lugar seguro.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y váyase.
Я прошу вас сегодня закончить свои отчёты. А затем отправляйтесь домой, к своим семьям.
Les pido que terminen sus informes y regresen con sus familias.
Мы не имеем дел с полицией. Отправляйтесь домой.
No tenemos ningún negocio con Policías, váyanse a su casa.
Так отправляйтесь домой!
¡ Demasiado lejos! ¡ Volved a casa!
Мама, забирай Марделл и Джэя Ди и отправляйтесь домой.
Mamá, toma a Mardell y a J.D. e váyanse a casa.
Отправляйтесь домой.
Entra a la casa. Yo me encargo del resto.
Немедленно отправляйтесь домой!
Váyase ahora mismo.
Отправляйтесь домой.
Puede irse a casa hoy mismo.
Отправляйтесь домой. Расскажите миру правду об Амине.
Vaya a casa y cuéntele al mundo la verdad sobre Amín.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Hágame un favor y baje la carretera.
Том, Саймон, отправляйтесь домой, переоденьтесь и примите душ.
Tom, Simon, vayan a casa, cambiénse de ropa, rasúrense la barba, somos nosotros.
Пожалуйста, отправляйтесь домой
Por favor vayan a casa.
Отправляйтесь домой.
Vete a casa
А вы трое отправляйтесь домой, в будущее.
Ustedes tres pueden volver a casa, al futuro.
Когда бойцы окрепнут, отправляйтесь домой.
Cuando los Soldados se recuperen, llévalos de vuelta a casa.
Отправляйтесь домой.
Vuelva a su casa.
Отправляйтесь домой, сержант.
Váyase a su casa, Sargento.
Отправляйтесь домой.
Regresad a casa.
- Исландия выходи из НАТО, Американкие войска отправляйтесь домой!
- Islandia de la OTAN, Tropas de EE.UU. de vuelta a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa!
Съешьте пару орешков и отправляйтесь домой. Она не будет выдвигать меня снова, сэр? Она только поймала меня от охраны.
No volverá a engañarme señor, me tomó desprevenido.
Отправляйтесь домой и отдохните, вас заменят!
- Hola. - Roxie.
А теперь садитесь в свои реповозки и отправляйтесь домой!
¡ Ahora, volved con vuestros camiones de nabos a casa!
Теперь отправляйтесь домой поспите.
Iros a casa, y dormid un poco.
Отправляйтесь домой.
Ve a casa.
И в последний раз, Сэр, отправляйтесь домой.
Pero por última vez, señor, vuelva a casa.
Отправляйтесь домой, и вкусите сполна.
Vete a casa y come tanto como quieras.
Отправляйтесь домой.
Mejor vete a casa.
- Хорошо, тогда отправляйтесь домой.
- Bien, entonces vete a casa.
Отправляйтесь домой, ребята.
Vuelvan seguros a casa, muchachos.
- Отправляйтесь домой.
Necesito que esté con su familia.
Отправляйтесь домой.
Vete a casa.
- Отправляйтесь домой!
¡ Sólo vete a casa!
Отправляйтесь домой к своим детям и выясните, что вы действительно хотите.
Vaya a casa con sus hijos y piense en qué es lo que realmente quiere.
Отправляйтесь домой и поспите.
Váyase a casa, duerma algo.
Отправляйтесь домой.
Marchaos a casa.
Отправляйтесь домой.
Conduzca con cuidado.
Слушайте, если вы правы, и он оказался втянут в это, просто сообщите в полицию и отправляйтесь домой.
Miren, si tienen razón, si está metido en algo con esa gente, se lo cuentan a la pasma y se van a casa, ¿ de acuerdo?
Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
¿ Puedo sugerirle que visite su casa inmediatamente e interrogue a sus sirvientes?
Идите домой! Все отправляйтесь по домам!
¡ Todos, vayan a casa!
Садитесь в свои повозки и отправляйтесь к себе домой.
Vuelvan a sus remolques, ¡ y que tengan todos una feliz vuelta a casa!
Тауб и Катнер, отправляйтесь к нему домой, Проверьте на нейротоксины.
Taub y Kutner, busquen neurotoxinas en su departamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]