English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Официантом

Официантом traduction Espagnol

209 traduction parallèle
Пришлите ее вместе с официантом, пожалуйста.
Envíemelo y un camarero también.
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- Es camarero en el Clarence, pobre diablo.
Если я хочу быть хорошим официантом, я должен это запомнить.
Tengo que recordarlo.
О, в том французском местечке с сердитым официантом.
En ese sitio francés, el del camarero loco.
Это лучше чем работать официантом, а плата - та же.
Es mejor que ser camarero y pagan lo mismo.
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
El camarero era un mozo llamado Frédéric, muy moreno, muy joven y fuerte como un toro.
- Ты называешь себя официантом?
¿ Y tú te llamas camarero?
Если мне дадут фартук, я буду отличным официантом.
Si me da un delantal, seré un perfecto camarero.
Слишком долго я проработал официантом!
Ya fui camarero durante demasiado tiempo.
Когда я поступал в институт... Я работал поющим официантом... в "Фельтмане".
Cuando iba a la universidad... trabajé como mesero y cantante... en Feltman's.
Иди и будь там официантом!
¡ Ve y esperar allí!
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И с невиданным талантом Служит он официантом,
Quizás el temor secreto de un ambiente tan coqueto... que le induce un cambio enorme, cara, gestos y uniforme... a parecer, por entero, un modesto camarero.
- А кто будет официантом?
- Quién va a servir?
- Ты когда-нибуть работал официантом?
- Has servido antes? - Trabajé en McDonald's por dos semanas.
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
En vez de ser Michael Dorsey, el gran actor o el gran camarero ¿ por qué no ser sólo Michael Dorsey?
Сейчас он работает официантом в какой-то забегаловке.
Ahora trabaja de camarero en un restaurante poco recomendable.
И я стал официантом.
Así que me hice camarero.
Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.
¿ No te cansas de holgazanear? Podrías conseguir trabajo sirviendo mesas.
Я однажды работал официантом На речном пароходе.
Una vez trabajé de eso en un barco fluvial.
Я могу быть официантом - могу. Я не гордый.
Soy capaz de servir mesas, lo soy, no soy soberbio.
Лучше быть официантом, чем работать на них.
Prefiero trabajar de camarero a trabajar con gente así.
Хотя, когда кого-то угощаешь, приходится следить за официантом... и не позволять Поттеру Пирбрайту изображать Беатрис Лилли.
Pero ya sabes lo que es ser un anfitrión - vigilar a los camareros, intentar detener a Catsmeat Potter - La imitación de Pirbrigh de Beatrice Lilly.
– Я хотя бы был официантом в лагере.
- Fui camarero de campamento.
Раньше был официантом, но потом начал пить.
Fue mesero, pero se entregó a la bebida.
Я буду вашим официантом.
Seré su mesero.
Билл, три года назад вышел из тюрьмы и устроился сюда официантом.
Bill ha sido camarero 3 años. Tuvo que dejar la universidad para trabajar.
Это было в Атлантик Сити, Клифф работал официантом.
Yo estaba en Atlantic City, donde Cliff era camarero.
Я не собираюсь навсегда оставаться официантом.
No voy a ser camarero toda mi vida.
Я сюда не официантом приехал работать.
No vine hasta aquí a servir mesas.
Официантом быть непросто.
No es fácil ser mesero.
Я знал его, когда был официантом.
Lo conocí cuando era mesero.
Твой отец работал там официантом.
Tu padre era un mesero del restaurante.
Познакомилась с официантом.
Hay un mesero.
Я там 3 сезона официантом работал.
Trabajé tres temporadas de camarero.
Если бы вы были официантом...
Si fueras mesero, diría —
Хорошая идея. Ты можешь быть официантом?
- Buena idea. ¿ Sabes ser mesero?
Когда вы впервые встретили мисс Джуэлл,... вы сказали, что работали официантом в месте, где она часто обедала.
Jason, cuando conociste a la Srta. Jewell ¿ eras mesero del restaurante donde ella solía almorzar?
На технических наградах не подают алкоголь как мне сказали множество гостей, который перепутали меня с официантом.
No servían alcohol en los premios técnicos, tuve que decirselo a los muchos invitados que me confundían con el camarero.
- Я был официантом в дорогом ресторане.
- Fui mozo en TGIF.
Еще Тайлер подрабатывал официантом в роскошном отеле Прессмэна.
A veces Tyler también trabajaba de camarero en el Hotel Pressman.
Ты так здорово подшутил над официантом.
Fuiste tan gracioso con el mesero.
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
PQS, HDP, ser camarero de catering es D-I-F-I-C-I L.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Hice de mozo para Jack en el Waldorf-Astoria.
Помню, как вы были официантом. Мы заваливались к вам, пьяные, таща за собой смазливых куколок, тратили деньги, которые мы не заработали.
Recuerdo que trabajabas de mesero, nosotros entrábamos pavoneándonos... borrachos y acompañados de chicas lindas... gastando dinero que tú sabías no nos habíamos ganado
Еще пофлиртуешь с каким-нибудь официантом, я сделаю из тебя отбивную.
Flirtea con algún otro camarero y te estampo la tabla de patés.
И стать после этого официантом..
Sí, e ir de eso a esto, no es...
Может, я и смогу быть официантом.
Quizá pueda ser camarero.
Я был официантом в клубе Грамерси.
Fui camarero del Club Gramercy.
Я буду вашим официантом. - Привет, Ал.
Me llamo Allen, seré vuestro camarero esta tarde.
Что случилось, с этим официантом?
¿ Que le habrá pasado al camarero?
Скажи ему, что хотел бы быть официантом, если не хочешь стать отморозком.
Dile que quieres ser mesero. A menos que quieras ser quemado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]