Официантом traduction Espagnol
209 traduction parallèle
Пришлите ее вместе с официантом, пожалуйста.
Envíemelo y un camarero también.
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- Es camarero en el Clarence, pobre diablo.
Если я хочу быть хорошим официантом, я должен это запомнить.
Tengo que recordarlo.
О, в том французском местечке с сердитым официантом.
En ese sitio francés, el del camarero loco.
Это лучше чем работать официантом, а плата - та же.
Es mejor que ser camarero y pagan lo mismo.
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
El camarero era un mozo llamado Frédéric, muy moreno, muy joven y fuerte como un toro.
- Ты называешь себя официантом?
¿ Y tú te llamas camarero?
Если мне дадут фартук, я буду отличным официантом.
Si me da un delantal, seré un perfecto camarero.
Слишком долго я проработал официантом!
Ya fui camarero durante demasiado tiempo.
Когда я поступал в институт... Я работал поющим официантом... в "Фельтмане".
Cuando iba a la universidad... trabajé como mesero y cantante... en Feltman's.
Иди и будь там официантом!
¡ Ve y esperar allí!
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И с невиданным талантом Служит он официантом,
Quizás el temor secreto de un ambiente tan coqueto... que le induce un cambio enorme, cara, gestos y uniforme... a parecer, por entero, un modesto camarero.
- А кто будет официантом?
- Quién va a servir?
- Ты когда-нибуть работал официантом?
- Has servido antes? - Trabajé en McDonald's por dos semanas.
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
En vez de ser Michael Dorsey, el gran actor o el gran camarero ¿ por qué no ser sólo Michael Dorsey?
Сейчас он работает официантом в какой-то забегаловке.
Ahora trabaja de camarero en un restaurante poco recomendable.
И я стал официантом.
Así que me hice camarero.
Если тебе когда-нибудь надоест бить баклуши, ты можешь поработать официантом.
¿ No te cansas de holgazanear? Podrías conseguir trabajo sirviendo mesas.
Я однажды работал официантом На речном пароходе.
Una vez trabajé de eso en un barco fluvial.
Я могу быть официантом - могу. Я не гордый.
Soy capaz de servir mesas, lo soy, no soy soberbio.
Лучше быть официантом, чем работать на них.
Prefiero trabajar de camarero a trabajar con gente así.
Хотя, когда кого-то угощаешь, приходится следить за официантом... и не позволять Поттеру Пирбрайту изображать Беатрис Лилли.
Pero ya sabes lo que es ser un anfitrión - vigilar a los camareros, intentar detener a Catsmeat Potter - La imitación de Pirbrigh de Beatrice Lilly.
– Я хотя бы был официантом в лагере.
- Fui camarero de campamento.
Раньше был официантом, но потом начал пить.
Fue mesero, pero se entregó a la bebida.
Я буду вашим официантом.
Seré su mesero.
Билл, три года назад вышел из тюрьмы и устроился сюда официантом.
Bill ha sido camarero 3 años. Tuvo que dejar la universidad para trabajar.
Это было в Атлантик Сити, Клифф работал официантом.
Yo estaba en Atlantic City, donde Cliff era camarero.
Я не собираюсь навсегда оставаться официантом.
No voy a ser camarero toda mi vida.
Я сюда не официантом приехал работать.
No vine hasta aquí a servir mesas.
Официантом быть непросто.
No es fácil ser mesero.
Я знал его, когда был официантом.
Lo conocí cuando era mesero.
Твой отец работал там официантом.
Tu padre era un mesero del restaurante.
Познакомилась с официантом.
Hay un mesero.
Я там 3 сезона официантом работал.
Trabajé tres temporadas de camarero.
Если бы вы были официантом...
Si fueras mesero, diría —
Хорошая идея. Ты можешь быть официантом?
- Buena idea. ¿ Sabes ser mesero?
Когда вы впервые встретили мисс Джуэлл,... вы сказали, что работали официантом в месте, где она часто обедала.
Jason, cuando conociste a la Srta. Jewell ¿ eras mesero del restaurante donde ella solía almorzar?
На технических наградах не подают алкоголь как мне сказали множество гостей, который перепутали меня с официантом.
No servían alcohol en los premios técnicos, tuve que decirselo a los muchos invitados que me confundían con el camarero.
- Я был официантом в дорогом ресторане.
- Fui mozo en TGIF.
Еще Тайлер подрабатывал официантом в роскошном отеле Прессмэна.
A veces Tyler también trabajaba de camarero en el Hotel Pressman.
Ты так здорово подшутил над официантом.
Fuiste tan gracioso con el mesero.
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
PQS, HDP, ser camarero de catering es D-I-F-I-C-I L.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Hice de mozo para Jack en el Waldorf-Astoria.
Помню, как вы были официантом. Мы заваливались к вам, пьяные, таща за собой смазливых куколок, тратили деньги, которые мы не заработали.
Recuerdo que trabajabas de mesero, nosotros entrábamos pavoneándonos... borrachos y acompañados de chicas lindas... gastando dinero que tú sabías no nos habíamos ganado
Еще пофлиртуешь с каким-нибудь официантом, я сделаю из тебя отбивную.
Flirtea con algún otro camarero y te estampo la tabla de patés.
И стать после этого официантом..
Sí, e ir de eso a esto, no es...
Может, я и смогу быть официантом.
Quizá pueda ser camarero.
Я был официантом в клубе Грамерси.
Fui camarero del Club Gramercy.
Я буду вашим официантом. - Привет, Ал.
Me llamo Allen, seré vuestro camarero esta tarde.
Что случилось, с этим официантом?
¿ Que le habrá pasado al camarero?
Скажи ему, что хотел бы быть официантом, если не хочешь стать отморозком.
Dile que quieres ser mesero. A menos que quieras ser quemado.
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17