English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Очень жаль

Очень жаль traduction Espagnol

12,026 traduction parallèle
Очень жаль.
Ve... sorry ".
Очень жаль.
"Ve... ve... sorry".
"Очень жаль?"
¿ "Lo siento mucho"?
Очень жаль.
Lo siento mucho.
Очень жаль.
Mucho... Lo siento...
- "Очень жаль".
- Lo repetías mucho.
Мне очень жаль, но другого выхода я не вижу.
Perdóneme. No vi otra manera.
- Очень жаль. - Босс, благодарю.
Gracias, jefa.
Ребята, мне очень, очень, очень жаль.
Lo siento mucho.
Мне очень жаль... ФБР!
Odio decirlo, pero tendrán que esperar para averiguarlo.
- Мне очень жаль.
- Lo siento.
Мне очень жаль.
Lo siento tanto.
Мне очень жаль. Я использовал тебя, как я сделал для Шона.
Siento mucho haberte usado, para poder ver a Sean.
Мне очень жаль, добавив в свой стресс, но, Просто скажи мне, что ты скоро вернусь.
Lo siento añadiendo a su estrés, pero, Solo dime que volverás pronto.
Привет, мне очень жаль, Дух послал нас.
Hola, lo siento, el Espíritu nos envió.
Мне очень жаль, что он любит, чтобы бросить все.
Lo siento, le gusta tirar todo.
Мне очень жаль, скажем еще раз?
Lo siento, digo otra vez?
Мне очень жаль вас беспокоит.
Siento que te molesta.
Мне очень жаль.
Lo siento mucho.
Мне очень жаль!
Lo siento mucho.
Мне очень жаль, но я не могу дать вам эту информацию.
Lo siento. No puedo darle ese tipo de información.
Мне очень жаль, господин Лама.
Lo siento mucho, Sr. Llama.
Стоп-стоп-стоп, мне очень жаль, но поймите, что мест у нас больше нет.
Cuanto lo siento, pero ya seleccioné a todos.
Извините, мне очень жаль.
Lo siento.
Очень жаль, что капитана Роджерса с нами не будет сегодня.
Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
- Очень жаль.
- Qué lástima.
Мне очень жаль.
Lo lamento mucho.
Знаете, очень жаль, что вам не отдают должное за ваши серьезные действия.
Es una pena que no les den reconocimiento por los actos de alto nivel que hacen.
Хорошо, эй там, я попалась - - Мне очень жаль, я должна идти.
Está bien, hola, voy... lo siento, me tengo que ir.
Мне очень жаль, Анна.
Lo siento mucho, Anna.
Мне очень жаль.
Lo lamento.
Мне очень жаль, Гай.
Lo lamento, Guy.
И мне... мне очень жаль.
Y... lo siento mucho.
Нет, мне очень жаль, но они бы мигом слопали тебя.
No, lamento decir que los chicos te comerían viva de un bocado.
Мне очень жаль, Ваше Величество.
Lo siento tanto, Su Majestad.
Мне очень жаль, что сообщение не дошло.
Lamento mucho que no hayas entendido.
Да, очень жаль, я знаю.
Sí, qué mal. Lo sé.
Что ж, очень жаль, потому что они невкусные.
Qué decepción, porque no están ricos.
Очень жаль, что мне приходиться Вам это говорить Но Ваша дочь мертва.
Lamento mucho ser quien le diga esto, pero su hija está muerta.
ћне очень, очень жаль.
Lo siento mucho.
- — кажи – энди, что нам очень жаль.
Dile a Randi que lo sentimos.
я хотела позвонить и сказать, что мне очень жаль. Ќадеюсь, ты не против, что € позвонила.
- Espero que no te importe que llame.
- ћне очень жаль.
- Discúlpenme.
- ћне очень жаль.
- Lo siento.
ћне очень жаль.
Lo siento, pero no lo creo.
Мне очень жаль.
Papá, lo siento tanto.
Мне очень жаль. Но все это было розыгрышем.
Fue todo diversión.
Мне очень жаль, сэр, но я на инвалидности, и я не могу дать вам какие-либо деньги.
Lo siento, señor, pero soy discapacitado, no puedo darle dinero.
Смотри, смотри, смотри, мне очень жаль, мне очень жаль, мне очень жаль,
Mira. Lo siento. - Lo siento.
Этот план очень глупый. Жаль, у него нет лица, чтобы ему врезать.
Es un plan tan tonto que quisiera que tuviera cara para abofetearlo.
Мне очень жаль.
Ay no, siento oír eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]