English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Очень рады

Очень рады traduction Espagnol

610 traduction parallèle
- Очень рады, мистер Дэстри.
- Es un placer, Sr. Destry.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
Nosotros estamos mejor ahora... que nos mudamos a un pequeño cuarto junto a los cuartos de los sirvientes.
Иди к ним и скажи, что мы очень-очень рады их приезду.
Será mejor que vayas y les digas lo felices que estamos de tenerlos aquí.
Мы очень рады, что Билл вернулся домой.
Estamos muy contentos de que Bill haya vuelto.
Мы очень рады видеть вас офицеры.
Nos da mucho gusto verlos, oficiales.
Мы очень рады, что Вы здесь.
Estamos muy contentos de que estés aquí.
Мы очень рады. Вы знаете, что происходит в Лондоне сударыня?
¿ Ya sabéis lo que está ocurriendo en Londres, señora?
- Мы очень рады вновь видеть вас.
Es un placer volver a verlo, Sr. Justin.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Popescu! Cuánto me alegro de verle por aquí.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
Tendría que ser en otro momento, pero sería un placer.
Они очень рады, потому что сегодня тот, которого они ждут, достиг перевала.
Están contentos porque alguien que esperaban se aproxima al Paso.
Должно быть вы очень рады вернуться домой мистер Престон.
Debe de estar muy contento de estar de nuevo en casa, Mr. Preston.
Мы будем очень рады её слышать.
5-2-1-1. Nos encantaría hablar con ella.
Мы будем очень рады видеть Вас за кулисами.
Nos encantaría verles luego, tras el escenario.
Должно быть, вы очень рады повышению Тадамори.
La nominación de Tadamori os debe enorgullecer.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Es un orgullo tenerla aquí.
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
El cazador ha encontrado un lobo y lobatos.
Я хотела сказать, после той охоты мама и папа были очень рады вашему визиту и надеялись, что вы посетите нас снова.
- Éste es el primero en dos años. - Me alegra que hayáis venido.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
Creo que todos coincidimos, es decir, los tripulantes que quedamos... coincidimos en que nos alegramos al oír... que usted no se había hundido en el barco.
Мы очень рады, что ты теперь с нами!
Nos alegra mucho tenerte con nosotros.
Все эти ребята просто очень рады, что среди них присутствует столь утонченная особа.
No haga caso a esta gente de frontera, querida señora.
Мы вам очень рады.
Para nosotros es un placer su visita.
Да, и оба очень рады ещё одному, мой дорогой.
Sí, y tanto los muy bienvenida, querida.
Мы очень рады, что наша компания не забывает про простых рабочих.
Estamos muy agradecidos porque que nuestra compañía continúa haciendo lo mejor para nosotros.
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Se lo agradecemos, pues nosotros también somos hombres de paz.
Kротоны очень рады мне.
Los Krotons estaban muy contentos conmigo.
Очень рады?
Muy satisfechos?
-... что мы очень рады вашему выздоровлению.
lo mucho que nos alegra tu recuperación.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Pero si decidieras quedarte, nos alegraríamos mucho.
Итак, мы очень рады, что вы теперь с нами, миссис Хеллер.
Es un placer tenerla con nosotros, Sra. Heller.
Мы были очень рады. И я знаю, что вы будете счастливы.
Ha sido todo un placer, y sé que serán ustedes muy felices.
И когда в следующий раз я вернусь туда, они будут мне очень рады.
No los he dañado, ellos no me han dañado. Puedo volver.
Мы очень счастливы и очень рады, что вы сегодня здесь, месье депутат, и вы, мадам, на празднике окончания учебного года.
Para nosotros es un placer y un honor el darle la bienvenida, Sr. Teniente de Alcalde y a usted, también, Señora, a nuestro festival de fin de curso
Мы сегодня не очень рады посторонним.
No nos gustan mucho los extraños hoy por aquí.
Похоже, вы не очень рады?
No pareces muy contento.
Я пришла сказать Вам, что мы очень рады тому, что Вы зашли к нам тем вечером.
Sólo he venido a decirle que nos alegramos de haberla tenido en casa la otra noche.
О, отлично, проходите. Должен сказать, мы здесь очень рады европейцам, с континента.
Estoy contento de alojar europeos, ahora formamos parte del continente.
Мы очень рады вашему благословенному союзу.
Nos hace muy felices vuestra santa unión.
Таким образом, они будут очень рады видеть нас.
Entonces estarán muy contento de vernos.
Мы очень рады, что ты вернулся, папа.
Estamos contentos de tenerte aquí.
Мы все очень рады, что ты вернулся, отец.
Estamos todos muy contentos de que hayáis vuelto, padre.
Мы очень рады, что вы с нами сегодня.
- Espero que me permitas hacerlo.
Мы очень рады, что ты вернулся, сынок. Ты с нами, и это главное. Как долго?
Estamos contentos de que hayas regresado.
Мы очень рады.
Estamos encantados.
Мы вам очень рады.
Bienvenido aquí.
- Там вам будут не очень рады.
- Él no tiene ganas de verle.
Джет, мы очень рады, что ты нашел нефть.
Nos alegra que hayas encontrado petróleo.
Очень вам рады, друг мой.
- Le doy la bienvenida, amigo mío.
Я очень рад, что это дело так быстро обрело развязку. А мы-то как рады!
Me alegro de que este asunto se haya resuelto rápidamente
Миссис Дэвисон, это бизнес, и финансовая сторона очень важна. Но мы всегда рады составить счастье двух одиноких людей.
Esto es un negocio, y el aspecto financiero es esencial pero nuestro objetivo es hacer felices a dos personas solitarias.
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Encantado de tenerles aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]