English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Пару дней

Пару дней traduction Espagnol

4,644 traduction parallèle
Я только что узнала, что должна встретиться с Робертом через пару дней.
Acabo de descubrir que tengo que ver a Robert en unos pocos días.
Как ты уже знаешь, через пару дней мы с Блейном уезжаем в Нью-Йорк, но перед этим нам хотелось поблагодарить тебя, что свела нас вместе.
Como ya sabes, Blaine y yo nos vamos a Nueva York en unos días, pero antes de irnos, queremos agradecerte por habernos juntado
Это только на пару дней.
Es solo por un par de días.
Пару дней.
- Unos días.
Да, мы приезжали в город только на пару дней, так что...
Sí, solo estuvimos unos días en la ciudad, así que...
Так у нас... у нас есть старик, умерший по естественным причинам, и пару дней спустя...
Bueno, tenemos a un anciano que muere de causas naturales, y unos días después...
Я курю только на гастролях, но через пару дней брошу.
Solo fumo de gira, pero, voy a dejar de fumar en un par de días.
* Ведь я исчезну * * через пару дней!
* Me habré marchado * * Dentro de un día * * Tómame, tómame *
* Дай мне шанс * * ведь я уеду * * через пару дней *
* Me habré marchado * * Dentro de un día *
Может, нам поработать ещё пару дней и...
Tal vez deberíamos tomarnos un par de días...
Пару дней?
¿ Un par de días?
Что ж, если у тебя все дни проходят как последние пару дней, то совершенно понятно, почему тебе нужны такие напоминания.
Si el último par de días son un indicador... puedo entender por qué necesitas el recordatorio.
Люк подписал меня на 10 разных мероприятий на ближайшие пару дней, но это поможет моему альбому в будущем.
Luke me tiene en diez eventos diferentes los próximo dos días, pero será bueno para mi álbum cuando llegue el momento.
Ты накричала на Баки, обещала ему альбом за пару дней.
Le gritas a Bucky, le prometes un álbum en dos días.
Спокойной ночи. Последние пару дней с тобой были великолепными.
Buenas noches.
- Пару дней.
- Un par de días.
Тебе лучше спрятаться на пару дней после этого.
Vas a querer pasar desapercibido los días posteriores.
- Брай видел как кто-то толкал накроту в Санта Монике пару дней назад, выдавая себя за нашего брата Джерри.
Bri, exacto, Bri ve a un tipo tonto de la droga en Santa Mónica hace un par de días representando a nuestro hermano Jerry.
Знаю, вы не особо ладили, но... слушай... я все еще жду... твою рукопись как можно скорее... но... знаешь, возьми пару дней,
Sé que Uds. no eran muy unidas, pero, mira... aún necesito que me envíes ese manuscrito... lo más pronto posible. Pero... sabes, tómate unos días.
- Пару дней назад.
- Hace solo unos días.
Я быстро закончу, и вы похороните ее через пару дней.
Trabajaré tan rapido como pueda, pueden enterrarla en unos dias.
У нас медовый месяц, в городе мы всего пару дней и эти красные шишки просто появились на теле!
Hemos estado en la ciudad unos días en nuestra luna de miel cruzando el país, ¡ y estamos pillando estos bultos rojos por todo el cuerpo!
Помнишь парня, которого взяли пару дней назад с телом в фургоне? Вы чего так взбаламутились?
¿ Por qué están tan alegres, chicas?
Пару дней назад.
Hace unos días.
Ее можно будет забрать только через пару дней и еще придется заплатить штраф.
No serás capaz de tenerlo para un par de días, y tendrás que pagar los cargos.
Очень странные пару дней.
Han sido un par de días muy extraños.
Как ты и сказала Очень странные эти пару дней.
Como has dicho, han sido un par de días muy raros.
– У тебя свадьба через пару дней.
- Tu boda es en dos días.
Пришел пару дней назад.
Vino hace un par de días.
- Еду собраться с мыслями. На пару дней.
... aclarando mi cabeza... por unos días.
Может, остататься на пару дней.
Tal vez quedarse unos días.
Я говорил с отцом Джорджа, пару дней назад.
Yo... hablé con George padre hace unos días.
Хм... может занять пару дней.
Podría llevar un par de días.
Я слышал одна неприятная вещица появится на чёрном рынке через пару дней.
Palabra es, uno de los más desagradables está golpeando el mercado en el próximo día o dos
Прошло уже пару дней, ты пить, наверное, хочешь.
Han pasado días. Debes estar sediento.
Думаю, она знает, что происходит, дай мне пару дней и я добуду информацию...
Creo que sabe lo que ocurre, así que dame un día para intentarlo - con ella, obtener algo de información.
Имею право пару дней повыделываться.
Eso me permite estar en conflicto por un día.
Через пару дней, да.
En un par de días, sí.
Пару дней.
Unos días.
Пару дней, да?
¿ Unos días?
И я ненавижу саму мысль о том, что через пару дней у дома появится новый хозяин.
Solo odio la idea de que en un par de días será de alguien más.
Приехал на пару дней.
Y estoy en la ciudad por un par de dias.
Ладно, пару дней назад я подслушал, что тебя разыскивают за похищение, но это не моя вина.
Está bien, sí, oí algo hace unos días sobre ti siendo buscada por secuestro, pero, ya sabes, no es mi culpa.
Это только на пару дней.
Es solo por unos días.
- Отдохни пару дней в той больнице.
Quiero que densanses unos días en ese hospital.
По цвету, ему уже пару дней.
Por el color, parece de un par de días.
А пару дней назад, в одной газете была его фотография.
Había otra foto de él en el periódico Hace un par de días.
То есть, в последние пару дней его здесь не было?
¿ Así que el no estuvo durante los últimos días?
Через пару дней.
En un par de días.
* Ведь я исчезну * * через пару дней. *
* Me habré ido *
Он выйдет через пару лет, а ты будешь гнить там до конца своих дней.
Estará pocos años, podrás estar ahí de por vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]