English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Поверь мне на слово

Поверь мне на слово traduction Espagnol

61 traduction parallèle
Поверь мне на слово, Миллер, это самая простая вещь на свете.
Va por mi, Miller, es la cosa mas facil del mundo.
- Поверь мне на слово.
Créeme.
Нэнси, поверь мне на слово.
Nancy, te doy mi palabra por ello.
Поверь мне на слово.
Puedes creerme.
- Поверь мне на слово.
Enséñamelo.
Честно говоря, ты настроена на тундру и поверь мне на слово, иногда бывает полезно отдавать немного тепла.
Seamos francas, B. Tú sintonizas en la tundra y créeme, a veces no viene mal desprender un poco de calor.
Поверь мне на слово.
Y no me preguntes por qué, porque no sabría decirte. Confía en mí.
Поверь мне на слово. Не позволяй змеям определять твой стиль.
Es preferible que te vistas bien aunque te muerdan las serpientes.
Поверь мне на слово.
Te doy mi palabra de eso.
Поверь мне на слово, я знаю, о чем говорю.
Y te aseguro que sé de lo que te hablo.
Бля, поверь мне на слово, мы тут надолго.
Créeme, estaremos aquí un maldito rato.
Поверь мне на слово.
Confía en mí en esto, ¿ sí?
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
Te doy mi palabra : son letales.
Но поверь мне на слово, я пытаюсь вам помочь.
Pero debes creerme cuando te digo esto : yo estoy tratando de ayudarte.
Это не кто попало, поверь мне на слово.
No hay nada al azar en esto, solo confía en mí.
Поверь мне на слово. Хорошо?
Tendras que confiar en mi.
Серьёзно. Но поверь мне на слово.
Pero tienes que confiar en mí.
Просто поверь мне на слово.
Confía en mí esta vez, ¿ sí?
Тогда поверь мне на слово : я тут лучший агент, так что берегись!
Bueno, dame la razón en esto yo soy la mejor agente aquí, ¡ así que cuídate!
Просто поверь мне на слово.
Solo ten mi palabra sobre ello.
Нет. Нет, ничего, и поверь мне на слово, я до чертиков напуган!
No, no, todavía nada, y créeme, ¡ estoy totalmente aterrorisado!
Поэтому выслушай и поверь мне на слово.
Así que tienes que escuchar y creer todo lo que tengo que decir.
Сам ты понять не можешь, так просто поверь мне на слово.
No entiendes. Yo entenderé por ti.
Ответ - "нет", поверь мне на слово.
La respuesta es ninguna. Te doy mi palabra.
И, поверь мне на слово, ты не захочешь общаться с моим боссом.
Y créeme cuando te digo que no quieres hablar con mi jefe.
Братан, поверь мне на слово, если бы мы оба были бы геями, к тебе бы я к первому обратился.
Hermano, si fuéramos homosexuales, tú serías a quien buscaría primero.
Братан, поверь мне на слово, если бы мы оба были бы геями, к тебе бы я к первому обратился.
Hermano, por si sirve de algo, si los dos fuésemos gay, serías mi primera elección.
Бэн, когда тебя убьют или ты будешь постоянно прятаться и переезжать потому что не сможешь вернуть им долг, а ты, уж поверь мне на слово, никогда не сможешь вернуть им долг.. Я потеряю свою работу, а это и есть мой бизнес
Ben, cuando estés muerto o a la fuga porque no puedas pagarles, y confía en mí, nunca serás capaz de devolverles el dinero... voy a perder mi trabajo.
Я знаю, что ты не очень любишь школу, но поверь мне на слово. Уже начал думать, есть ли тут кто-нибудь.
Sé que no te gusta mucho la escuela, pero confía en mí en esto.
Ну же. Поверь мне на слово.
Venga, dame un voto de confianza.
- Поверь мне на слово.
- Tómalo de mí.
Поверь мне на слово.
Créeme, no lo soy.
Ты просто поверь мне на слово.
Tienes que confiar en mí en esto.
Открывая это дело, друзей ты себе не найдёшь. Поверь мне на слово. Слухи быстро распространяются.
No vas a hacer muchos amigos por re abrir este caso, no aquí.
Как ты видишь, точнее, как ты не видишь, но уж поверь мне на слово, такая пищеварительная система разделила бы двухмерное существо на две разные части!
Como puedes ver, o más bien no puedes ver, pero confía en mí, ¡ tal sistema digestivo dividiría a 2-D en piezas separadas!
- Поверь мне на слово.
- Te doy mi palabra.
Поверь мне на слово
* Háganme caso *
Эли, поверь мне на слово.
Ali, tienes que tomar mi palabra en esto.
Поверь мне на слово!
¡ Fíjate bien, ya verás!
Поверь мне на слово.
Te lo digo yo.
- Ой, только не в нашу с ней ночь, уж поверь мне на слово.
- Es noche no, te lo aseguro.
Поверь мне на слово, когда он разделается с тобой, примется за твою семью.
Entonces créeme cuando te digo que cuando termine contigo irá tras tu familia.
Просто поверь мне на слово.
Bueno, puedes fiarte de mi palabra.
Прошу, поверь мне на слово Флэш моб это плохая идея.
Pero por favor, créanme cuando les digo... el flash mob es una mala idea.
Поверь мне на слово.
Sólo tienes que confiar en mí.
Уж поверь мне на слово. - Это было пугающе блестяще, Том.
Vaya, eso estuvo preocupantemente bien.
Ты слишком молода, чтобы понять, какая это редкость, так что поверь мне на слово.
Eres demasiado joven para saber lo inusual que es eso, así que créeme.
Поверь мне на слово - я выгляжу отлично
Me veo increíble.
Поверь мне на слово.
Hazme caso.
Поверь мне на слово.
Sigue mi consejo.
И если вы когда-нибудь напишите, что Джоанна коп, если вы когда-нибудь даже просто подумаете произнести слово "прикрытие", я отправлю тебя обратно на север, копаться в мусоре Майка Майерса до конца твоих дней, поверь мне, так и будет.
Y si alguna vez informas de que Joanna es policía, si piensas decir la palabra "encubierta", te mando de regreso al nevado norte a excavar entre la basura de Mike Myers durante el resto de tus días, y créeme, lo haré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]