English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Подумай ещё

Подумай ещё traduction Espagnol

389 traduction parallèle
Тогда подумай ещё раз.
Entonces vuelve a pensarlo.
Подумай ещё раз, покемончик.
Sí, claro. Piénsalo mejor, payaso.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
No vas a conseguir hacer una de las tuyas mientras Odo no está. Te estoy vigilando.
Джерри, думаешь, они кубинские? Подумай ещё раз.
Si piensas que esos cigarros son cubanos, preparate para una sorpresa.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Señores miembros del jurado, no puedo creer que sus conciencias no tengan alguna duda. Y aunque esa duda no fuera suficiente para dictar una sentencia favorable, tengan en cuenta la triste herencia de André Joguin. - Y los funestos ejemplos...
Подумайте еще раз.
Recapacite, por favor.
Ну подумайте еще!
¡ Reconsidéralo!
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
Creo que Curly Bill ya tuvo suficiente por ahora.
- Подумайте еще.
Piénselo de nuevo.
Тогда подумайте еще, и побыстрее.
¡ Pues piénseselo, y rápido!
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
En la universidad decíamos que Swan terminaría en prisión. - Por lo del dinero, supongo.
Подумай ещё.
¿ No es como esto?
Подумайте ещё раз.
- Piénselo bien.
Подумай еще раз об этом : почему бретонские крестьяне среднего достатка вступают в брак? Думай : почему владелец литейного завода вступает в брак?
Pensar de nuevo a propósito de esto... por qué se casa un campesino bretón medio pobre... y pensar por qué se casa un gran propietario parisino.
Подумай о чем нибудь еще.
Piensa en otra cosa.
Подумай об этом, и еще кое-что.
Piensalo. Quiero preguntarte algo más también.
"Если ты еще не нашел работу..." "подумай о приезде сюда".
Si no has hallado un empleo aún, deberías pensar en venir aquí.
Подумай, Кайафа, ведь его вина ещё не доказана, и по нашим законам приговорить к смерти может только верховньlй суд.
Pero Caifás, nosotros no le encontramos culpable todavía. Nuestra Ley no condena a un hombre, antes de ser escuchado por los Jefes de Israel.
Подумай, у них ведь ещё новорожденный...
Y pensar que aún tienen un hijo en pañales.
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Piénsalo, aún te quedan 30 años por delante.
Паркует машины, что еще, подумай?
Estaciona coches, ¿ qué, si no, tonto?
Я понимаю, почему вы не приняли мои деньги,... но ради Мэгги, умоляю, подумайте еще раз.
Puedo entender que no desee aceptar mi dinero, pero le ruego que vuelva a pensarlo, por Meggie.
Подумай только, что принесёт ещё один год :
Piensa en lo que un año traerá
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Si Ud. piensa, Sr. Dalton,... que es el primero en intentar ser expulsado de esta escuela, piense nuevamente.
Подумай сам, ну что еще нужно для молоденькой, неопытной девушки,.. мудрость и жизненный опыт.
Además, lo que necesita una muchacha joven e inexperta... es un hombre de peso y años en quien apoyarse.
Пожалуйста, подумайте ещё.
Le ruego lo reconsidere.
Если ты думаешь что дело в штрафе и пропавшей книге подумай еще раз.
Si crees que esto es sobre multas por retraso y libros perdidos piénsalo bien.
Подумай еще вот о чем :
Cuando piense en eso, piense en esto :
Подумай, а я налью себе ещё чашечку кофе.
Me serviré otra taza de café.
Не подумайте только, что я стыжусь своего прошлого, или ещё что.
Eso no tiene nada que ver con esto!
Не подумай, что меня загнали в рабство или ещё что-нибудь, это прикольно прямо как в школе.
oh, esto y lo otro. ademas, no es que este quebrado u otra cosa, y es un poco divertido...
Подумай еще раз, Джимми.
Piénsalo otra vez, Jimmy.
- Подумай еще, друг.
- Vuelva a pensar, amigo.
- O, подумай еще раз, пончик
- Adivina de nuevo, gordito.
Может, работай ты в Гринписе, или где-нибудь ещё, то что-нибудь и получилось бы но телевидение, в смысле подумай, Рассел.
Tal vez si estuvieras en Greenpeace o algo así... Pero una red de televisión. Vamos, Russell...
Если вы думаете, что я буду любоваться, как Пикассо бросает вызов транспорту то подумайте еще раз.
Si piensas que voy a observar cómo Picasso... se encarga del sistema de transporte público... tienes que pensar de nuevo.
Ещё грустней, подумай о чём-нибудь ужасном.
Más triste. Piensa en algo terrible.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу.
Esto es una súplica. Piénselo Vd.
Подумай еще!
- Sigo sin comunicarme con Kasidy.
- Подумай еще раз.
- Vuelve a pensarlo.
Подумай еще раз.
¿ Estás segura?
Подумай. ТьI ещё можешь вьIиграть.
Piensa, aún puedes salir ganando.
Так что подумайте о ситуации О.Джея. : 25 тысяч в месяц! А другой парень ездит на его машине, трахает его жену в доме, за который он всё ещё выплачивает ипотеку.
tienen que pensar en la situacion de O.J. : 25.000 al mes, un tipo andando en su auto, cogiendose a su mujer y una casa que hay que pagar la hipoteca.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Si crees que soportaría tanta obra para no molestarte, te equivocas.
Подумайте еще раз.
Suponga de nuevo.
Вы лучше подумайте еще раз.
Piénsalo mejor.
- Подумай еще раз.
Recuerda.
Подумайте еще.
Se equivoca.
Подумай еще раз, Джои.
Vamos, Joey.
Ещё раз подумай об этом.
Piénsalo.
Но подумай вот ещё о чём.
- ¿ Qué? Uds. cambiarán de celda con nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]