English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Помолвка

Помолвка traduction Espagnol

264 traduction parallèle
Она, должана получить тебя, потому что у нее сегодня помолвка.
Debe tenerte porque esta noche estará comprometida.
Помолвка?
- Comprometida?
Фанфары? Разве это не королевская помолвка?
¿ No celebramos la boda real?
А тут эта помолвка!
- ¡ Por qué no un compromiso!
Какая помолвка?
¿ Qué prometido?
Помолвка с Джорджем Праттом давно разорвана.
Mi compromiso con George Pratt se acabó hace mucho.
А для виконта эта помолвка весьма кстати, он же полный банкрот.
El compromiso es de lo más conveniente. Parece que está en la quiebra absoluta.
Помолвка останется тайной.
Nuestro compromiso se mantiene en secreto.
- Помолвка будет?
- ¿ Se van a comprometer?
Да будет эта помолвка Иосифа и Марии благословенна и освящена согласно законам Моисея и Израиля.
¡ Qué bonito! Precioso.
Наша помолвка - дело прошлое
Nuestro contrato es viejo.
- Молниеносно. - Когда была ваша помолвка?
Hace 7 años.
- Ладно, помолвка расторгнута!
- Está bien, el compromiso se cancela.
Детка, сегодня наша помолвка.
Pero nena, es nuestra fiesta de compromiso.
Когда состоялась ваша помолвка?
- ¿ Cuando se prometieron?
Вы имеете в виду, что эта помолвка связана с убийством?
¿ Cree que el que estuvieran prometidos tiene que ver con el crimen?
Ну, естественно, бедняжка вообразила, что их помолвка это вопрос времени.
Naturalmente, la pobre chica pensó que era cuestión de tiempo... que él le sugiriese que deberían compartir yugo para siempre.
Похоже, помолвка заметно поднимет его дух. Помолвка?
El compromiso parece haberle levantado mucho el ánimo.
Теперь, когда ее помолвка с Гасси расторгнута,.. тебе следовало бы проявить к ней интерес.
Ahora que su compromiso se ha roto deberías mostrar un poco de interés.
Непредвиденная помолвка часто омрачает жизнь, сэр.
Un compromiso no buscado a menudo agua la fiesta, señor.
Наша помолвка расторгнута.
- Nuestro compromiso se acabó.
"Помолвка".
Compromiso.
Но сейчас их отношения дали трещину,.. помолвка отменилась и Б говорит о восстановлении отношений с А.
Bueno, hay una grieta en el botín, alguien le ha hecho un rasguño, y B está hablando con franqueza de unir fuerzas con A.
Моя помолвка с Нобби.
- ¡ Mi compromiso con Nobby!
Помолвка взбесила его
El contrato lo hizo volverse loco.
Скоро ведь помолвка Сарры
El compromiso de Sarra está a la vuelta de la esquina.
У всех, кого я знаю, помолвка, беременность или повышение на работе. А у меня - кофе
Mis amigas están casadas o embarazadas o las han ascendido y yo sirvo café.
У тебя была помолвка с Чилианом Бессмертным.
Tuviste un buen matrimonio con el Demonio del Frío.
Да, но моя помолвка в силе... спасибо.
Si bueno, pero yo no estoy descomprometido gracias.
Так лучше, чем, если б ваша помолвка продолжалась, пока он ее не прервал.
Es mejor asi que si vuestro compromiso hubiese durado aün más.
Ѕыстра € помолвка. ћисс!
- ¡ Señorita! - Estoy bien.
Их помолвка имеет особый смысл.
El compromiso entre ellos es de un carácter particular.
Кажется помолвка её друга Джорджа ожесточила её душу и враждебно настроила по отношению к нему.
Bueno, parece ser que el compromiso de su amigo George le ha provocado un sentimiento agrio y hostil.
Или наша помолвка расторгнута. Сейчас же!
¡ O nuestro compromiso queda anulado!
Это земной обычай. Помолвка.
Es una costumbre terrestre.
Помолвка, женидьба, всё такое... * Не то, чтобы я об этом знал...
Bueno, estaba comprometido y casado.
Но прежде, чем это случится, нас ждёт помолвка.
- Antes de que pasara esto íbamos a comprometernos.
В этот день у нас в семье будет помолвка Катрины, моей внучки.
Ese día, la familia ha decidido celebrar los esponsales de Catherine, mi nieta.
Помолвка будет днем. Приходи к нам поздно вечером.
La fiesta es por la noche, podrás escaparte.
- Как помолвка?
- ¿ Cómo va el noviazgo?
Церемония была короткой и милой, впрочем, как и помолвка.
La ceremonia fue corta y encantadora, como el compromiso.
Несомненно, его помолвка расторгнута.
Aparentemente su noviazgo se rompió.
Он сказал мне, что их помолвка разорвана.
Me ha dicho que ese compromiso se ha roto.
К чему помолвка, если любовь умерла?
¿ Qué puede resultar de un compromiso cuando ya no hay amor?
Я понимаю, наша помолвка расторгнута.
Lo entiendo. El compromiso se ha roto.
Она очень хочет знать, когда у вас с Трейси помолвка.
Todo lo que quería saber era cuándo os comprometíais Tracy y tú.
Но разве наша помолвка была расторгнута?
¿ Alguna vez fue roto nuestro compromiso?
"Тогда наша помолвка расторгается".
Tomando aire : "En ese caso, nuestro compromiso está roto".
А наша помолвка?
Lo siento, Boab.
Это была прекрасная помолвка, прекрасная свадьба.
Fue un hermoso compromiso, una hermosa boda.
[Сверхскоростная помолвка.]
Te desperte? Lo siento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]