Пора возвращаться домой traduction Espagnol
57 traduction parallèle
Нам уже пора возвращаться домой!
Nicola, ¿ todavía conversando?
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
Dicen que ya están en la región de Kaluana y que es hora de regresar a casa.
Пора возвращаться домой.
Viper irá adelante.
Я думаю, тебе пора возвращаться домой.
Creo que es hora de que te vayas a casa.
Tы отлично поработал. Tебе пора возвращаться домой.
Hiciste un excelente trabajo, es hora de que te vayas.
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
Pero ahora, debemos volver a casa. Y necesitamos su ayuda.
- Пошли, пора возвращаться домой. Может бьыть.
Quizá. sólo quizás
Пора возвращаться домой.
Es hora de volver a casa.
Теперь все в прошлом, пора возвращаться домой.
Hora de dejar todo atrás y volver a casa.
Пойдем, Айку, нам пора возвращаться домой.
Vamos a la casa de mamá, Aiku.
Отлично. Всё парни, нам пора возвращаться домой.
Muy bien. vámonos, tenemos que volver a casa.
Простите, всем нам пора возвращаться домой. Эд?
Disculpen, pero es hora de que los cuatro regresemos a casa.
Пора возвращаться домой.
- Su padre la está esperando. - ¡ Suéltenme!
Гора не говорит, что нам пора возвращаться домой.
La montaña no nos está diciendo que nos vayamos.
Я доехал до Гэллапа и и тогда понял, что пора возвращаться домой.
Hasta que llegué a Gallup y en aquel punto- - - Era momento de regresar.
Пора возвращаться домой.
Era hora que vinieras a casa.
Ага, перешли мне адрес. Пора возвращаться домой.
Tenemos que ir a casa.
Прекрати, я серьезно, пора возвращаться домой.
Vamos, en serio, es hora de volver a casa.
Пора возвращаться домой.
Hora de volver a casa.
Пора возвращаться домой.
Es hora de que vayas a casa.
Пора возвращаться домой.
Tienes que volver a casa.
– Пора возвращаться домой.
- Es hora de irnos a casa.
Я думаю, пора возвращаться домой, мисс Монро.
Creo que es hora de volver, Srta. Monroe.
Но пора возвращаться домой.
Pero es hora de regresar a casa.
Пора возвращаться домой, Джон.
Hora de volver a casa, John.
Вам пора возвращаться домой.
Creo que debe retirarse.
Ты тут развлекся, но теперь пора возвращаться домой.
Ya tuviste tu diversión. Ahora es hora de volver a casa.
Господи, уже пора возвращаться домой?
Dios, ¿ ya es hora de irse a casa?
Пора возвращаться домой.
Es hora de ir a casa.
Пора возвращаться домой.
Ya que es hora de regresar a casa...
Пора возвращаться домой!
Vamos a casa.
Пора возвращаться домой.
Es hora de volver a casa, Theo.
Мне пора возвращаться домой.
Voy a volver a casa.
Пора возвращаться домой, мистер президент.
Es hora de ir a casa, Sr. Presidente.
Пора возвращаться домой.
Es hora de irse a casa.
* Я не хочу слышать, что пора возвращаться домой *
* No quiero que me digas que es momento de volver a casa *
Похоже, пора возвращаться домой.
Creo que es hora de volver a casa.
Слушай, думаю, нам пора возвращаться домой. Отец забыл взять питьевую воду.
Oigan, probablemente deberíamos volver a casa.
- Меня за тобой отправили. Пора возвращаться домой, готовиться к вечеринке.
Tienes que venir a casa y arreglarte para la fiesta.
Пора возвращаться домой.
Es momento de ir a casa, ahora.
Пора возвращаться домой, Бонни.
Es hora de ir a casa, Bonnie. Quiero recordar.
- Это тонкий намек на то, что мне пора возвращаться домой?
¿ Ha sido eso una fina indirecta para que vuelva a casa mejor cuanto antes?
Пора возвращаться домой. Прошу.
Es hora de volver a casa.
- А теперь пора возвращаться домой.
- Es hora de volver a casa. - ¡ No!
Пора нам возвращаться домой.
Es hora de volver a casa.
Р.S. Я думаю, что пора бросать это шоу и возвращаться домой.
"P.D. Puede que deje el show y vuelva a casa pronto".
Ладно, пора выбираться отсюда и возвращаться домой.
Muy bien, voy a abrirla y a llevarnos a casa.
Пора возвращаться... домой.
Lo que vine a decirte es esto... vuelve a casa.
мне пора возвращаться домой.
Tu hermana no dará a luz en tres meses, Juliet.
нам пора... возвращаться домой.
A nuestra casa.
Расценю это как знак, что пора закругляться и возвращаться домой. – Знаете что?
- No, ¿ sabes que?
пора возвращаться 74
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора заканчивать 64
пора двигаться дальше 57
пора уже 42
пора уходить 266
пора в путь 25
пора идти 643
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора заканчивать 64
пора двигаться дальше 57
пора уже 42
пора уходить 266
пора в путь 25
пора идти 643