Пора начинать traduction Espagnol
390 traduction parallèle
Пора начинать борьбу!
- Es hora de pelear!
Извините, фройляйн фон Аттемс, но уже пора начинать
Disculpe, srta. von Attems, si molesto, pero empezamos.
Пора начинать.
Sería mejor comenzar.
Пора начинать.
Es hora de comenzar.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Ponte a trabajar. Llevas tiempo fuera de circulación.
- Шатси, пора начинать.
Debemos hacer acto de presencia.
Что означает, что мне пора начинать действовать.
Lo que significa que debo poner manos a la obra.
Ох, мне уже давно пора начинать.
Tengo que atender ciertos detalles.
Хорошо, пора начинать.
Alto. Vamos.
Пора начинать собираться.
Debemos hacer las maletas.
Генеральный штаб считает, что пора начинать операцию "Кутузов".
El E.M.G. opina que es hora de comenzar la operación Kutúzov.
Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
... pero para no dar oportunidad al enemigo de escapar del golpe, opino que es el momento de comenzar la operación Guerra del Raíl.
- Пора начинать.
- Ha llegado la hora de la pistola.
Пора начинать.
Tiempo de comenzar.
- Пора начинать.
- Ya es hora de comenzar.
Сообщи всем, пора начинать.
¡ Dile a los hombres que es la hora del "Lanzamiento a la luna"!
- Пора начинать!
- ¡ Empecemos!
Кахия, пора начинать бизнес.
Kahya, es el momento de empezar un negocio.
Тебе пора начинать править.
Tienes que empezar a gobernar.
- Пора начинать охоту! - Хорошо, хорошо.
¡ Está bien!
Что ж, похоже, пора начинать считать до десяти.
Bueno, parece que es hora del viejo conteo hasta diez.
Тебе и этому второму идиоту пора начинать работать как следует, иначе я насажу твое сердце на карандаш.
El otro tonto y tú, empezad a involucraros personalmente... o voy a perforaros el corazón con un lápiz de mierda.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
La cola empieza en el Mississippi mejor será que empiecen a coger vez.
Гордон, пора начинать.
Pero, Madre -
Ну ладно.... Пора начинать митинг, я полагаю.
Oh, bueno, será mejor ponernos con el mitin, supongo.
Оставь гуакамоле, нам пора начинать.
Deja ya el guacamole. Debemos empezar.
Пора начинать репетицию.
Hora de empezar con la carnada.
Да? Пора начинать.
Bueno, mejor que empieces.
- Нет, но пора начинать.
- Debería empezar.
Хорошо пора начинать.
Es lo mejor que vamos a conseguir.
Я подумал, пора начинать его отмечать.
Pensé que debería empezar a celebrarla.
Уже пора начинать протестовать?
¿ Deberíamos comenzar la protesta ahora?
Ну, я думаю, мне пора начинать копить на Россов день рождения.
Bien, tengo que ahorrar para el cumpleaños de Ross.
Уже 10 часов. Пора начинать день.
Hora de empezar un nuevo día.
Очередь начинается у Миссисипи, и им пора начинать брать номерки.
La cola empieza en el Mississippi y más les vale que hagan cola.
К слову, пора начинать активные действия, если я хочу обзавестись правом голоса.
Si yo quiero tener voz mejor que presionemos
Пора начинать.
- Ve a por más hojas.
Что ж, давно уже пора начинать.
Bien, más vale que empecemos.
Может тебе пора начинать работать над небольшой речью.
Deberías empezar a preparar el discurso.
Пора начинать.
Es tiempo de empezar a tener unos bebes.
Зоуи и я решили что пора начинать собирать компромат.
- Eso creí. Zoey y yo decidimos que es hora de coleccionar secretos.
Кев, 12 : 1 5. Пора начинать "барбекью".
Kev-o, las 12.15, hora de la barbacoa, hombretón.
- Уже пора начинать церемонию.
Casi es hora de la ceremonia.
Опять бубнят : "Пора вставать!" "Пора работу начинать."
"Es hora de comenzar un nuevo día."
Пора тебе уже начинать носить что-то помимо черного платья.
Ya era hora que jubilaras ese viejo vestido de terciopelo negro.
ОК, пора начинать.
Bien, comprendido.
Девчата, начинать пора.
Póntela de momento ; vendrás conmigo.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Luego dices que es casi medianoche y que debes irte porque no quieres empezar el año conmigo si no puedes terminarlo.
- Пора начинать.
- Listos para evacuar.
Пора начинать шоу.
¡ Hora del acto de circo!
Пора уж начинать!
¡ la Polonesa!
начинать 19
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643