English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Потому что это было

Потому что это было traduction Espagnol

1,934 traduction parallèle
Я улыбнулась, потому что это было начало после 45 минут молчания.
Sonreí porque fue un comienzo de 45 minutos. Grandioso.
Потому что это было в 8.15 утра, я проснулся от дикой боли в ноге.
Porque a las 8 : 15 de la mañana, me desperté con un dolor punzante en mi pierna.
Я помню.потому что это было сразу после нашей годовщины, и я забыл положить подарок в ее чемодан.
Porque recuerdo que fue justo después de nuestro medio aniversario, y olvidé poner un regalo en su maleta.
Потому что это было правильно.
Era lo correcto.
Я хорошо его помню, потому что это было как-то странно.
Bueno, se me quedó grabado en la cabeza porque fue bastante raro.
Вот если бы я вместе с тобой пришел в обувной бизнес, где меня бы избрали самым крутым дизайнером обуви года, хотя я занимался этим бизнесом всего 5 секунд, то тебя бы это задело, потому что это было твоей мечтой,
Si me hubiera metido en la industria del calzado contigo, y me nombraran el diseñador de zapatos más importante del año después de haber estado en el negocio cinco segundos, a tí te molestaría porque ese es tu sueño,
Потому что это было, без сомнения, лучшее признание в любви от кого-либо - парня, девушки или еще кого-то.
Sí, porque sin duda ha sido el te quiero más bonito que me han dicho jamás... Hombre, mujer o cualquier otra cosa.
Мне не жаль, потому что это было необходимо.
No lo lamento porque era necesario.
Это 3.8-литровый V8, но он оснащен специальным выхлопом, который выдает больше всех этих машин удельной мощности на литр, потому что это было умно разработано инженерами из Уокинга, а не просто собрано, чтобы впечатлить каких-нибудь психов.
Es un V8 de 3.8 litros, pero tiene el mayor rendimiento específico, eso es, de todos los motores aquí, es el que produce más caballos de fuerza al freno por litro, porque esta inteligentemente diseñado por ingenieros en Woking. No sólo puestos juntos para impresionar a yahoos
Ну, это было потому что, каждый раз, когда ты начинал объяснять их, это было слишком сексуально, и я отвлекалась.
Bueno, eso es porque cada vez que empiezas a describirlos, era tan sexy, que conseguía distraerte.
Слушай, Я творю в этой репетиционной комнате и при всём уважении, это было бы намного легче, если бы все притворились, хотя бы на пять минут, что у них нет этих раздражающих чувств, потому что, если честно, они мне мешают.
Mira, estoy construyendo algo en esa sala de ensayos, y con todo el debido respeto, sería un poco más fácil si todo el mundo fingiera solo durante cinco minutos no tener todos esos molestos sentimientos, porque, francamente, se interponen en mi camino.
Этот взгляд означал, что Лиза никогда не понравится ему, потому что Джош был геем, и это, если можно так выразиться, было
Esa mirada significaba que a Josh nunca le iba a gustar Lisa porque Josh era gay, y era, a falta de una palabra mejor...
Мне так и не понять, как это произошло, потому что в те времена у нее даже не было агента, но... в любом случае...
Nunca llegué a entender cómo sucedió... porque no tenía ningún agente, pero... en fin...
Было ли это потому что когда он заказывал комнату, он попросил 2 ключа?
¿ Fue porque cuando se registró en el hotel pidió dos llaves?
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и ты думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую.
Sabías que era encefalitis, pero esperaste a que yo lo dijera porque con el ego inflado, pensabas que aceptaría quitarte la tobillera electrónica porque creería que puedo controlarte.
Это было искреннее "спасибо, малыш", потому что я очень по тебе соскучилась сегодня и я люблю тебя.
Y ahora nos quedamos sin vino. Lo siento.
Но даже если бы это было противно, мы всё-равно были бы там, потому, что людям, которых мы любим, важно знать, что мы их всегда поддержим.
Pero aunque hubiera sido un rollo, hubiéramos estado ahí, porque la gente a la que queremos tiene que saber que siempre estaremos a su lado.
Что бы это ни было, это неважно, Потому что на каждом документе стоит ее имя.
Bueno, sea lo que sea, no importa, porque estos papeles tienen su nombre por todas partes.
потому что у нее не было друзей. Нет, это не так.
porque no tenía amigos.
Кто-то только что повесил это туда, потому что когда я парковалась, этого не было!
Alguien acaba de poner eso, ¡ porque antes no estaba aquí cuando estacioné!
Потому, что тогда бы это было странным.
Porque eso sería raro.
Говорю потому, что моя родила меня в 17. Думаю, это было сложно.
Le digo eso porque mi madre me tuvo cuando tenía 17 años, y creo que no es muy fácil.
Это очень важно, потому что ваша эмоциональность, я это чувствую, доказывает огромную способность любить. И было бы ошибкой не реализовать ее.
Es muy importante porque... su sensibilidad, la que oigo, la que adivino... me demuestra que tiene una gran capacidad de amor y sería una verdadera lástima que nadie la aproveche.
Но потому что он был очень умным человеком, этот Мистер Одел, он сделал для нее крошечный металлический каток, И это было первая в мире игрушка из спичечного коробка.
Pero como era un hombre muy listo, el Sr Odell le hizo una pequeña apisonadora, y ese fue el primer cochecito de juguete.
Это было странно, потому что, он знал, как меня запугать, и потом он как бы...
Fue raro, porque sabía cómo asustarme, y entonces fue como si...
Мне надо было увидеть... как ужасно будущее... потому что, то что я должна сделать, чтобы остановить это, действительно очень, очень трудно.
Tuve que ver lo terrible que es el futuro porque lo que tengo que hacer para impedirlo es... es realmente duro.
Ты сказал за ланчем, что они царапали записи потому что не пропускали слова... Это подпольное движение, насколько оно было большое? Насколько?
Me dijiste antes que rallaban sus discos... porque no querían que escucharan sus letras así que ese movimiento underground, cómo era de grande?
Я отправил все, что было в буфете на токсический анализ, жаль, потому что креветочный коктейль выглядит вкусным. но, насколько можно судить, это целенаправленная атака на членов руководства.
He ordenado en el bufet un examen toxicológico completo, es una verdadera pena, porque el cóctel de camarones se ve delicioso, pero por lo que podemos decir, es un ataque centrado en los miembros de la mesa principal.
Может быть, это потому, что он жил по всему городу, а может быть, ему просто было наплевать.
Quizá sea porque vivía al otro lado de la ciudad o quizá solo porque no le importaba.
Потому что вчера это было нечто грандиозное.
Porque ayer sí parecía algo importante.
Ты сделал это, потому что тебе было... больно, и ты был зол.
Estabas descargándote porque estabas... dolido y enfadado.
Стелс-технология, которую украл Вайли, нужно было передать Ага Байяру и потом продать Эве Барански, потому что это операция Минобороны.
La tecnología espía robada por el Jefe Wiley, negociada por Agah Bayar y vendida a Ava Baransky era parte de una trampa de la DIA.
- с Саттон И Итан, но это было только потому, что Шар хотела проверить Дерека.
Y Ethan, pero sólo porque Char quería que comprobásemos que Derek estaba bien.
Какой-то фотограф сказал, что это потому что у нее было много маленьких волосков на теле, но это не так.
Algún fotógrafo dijo que era porque Ella tenía montones de vellos pequeñitos en su cuerpo, pero no es eso.
Потому, что это было бы классно.
Porque sería genial.
Это потому, что я думала, что это должно было произойти.
Y creo que eso es porque pensé... que tenía que ser así.
Это то, почему сегодня было так важно, потому что я... Мне нужно...
Es por eso que hoy era muy importante, porque yo solo... necesitaba...
Ему не нужен был сахар, Аксель, потому что это не было едой.
No tenía azúcar, Axl, porque no era comida.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Oh, y si pudieses hacer algo con mi tripa y eso... por favor, Lo agradecería mucho, visto que estoy cagando elefantes.
Потому что я был охуенно молод, и это было так пиздато, и секс помогал забыться.
Porque era muy joven joder, y me sentía muy de puta madre. y eso hizo que todo se fuera al traste.
Это потому что, у Мо Баркли было трудовое пособие,
Eso es porque, de acuerdo con los beneficios de empleo de Mo Blakely,
Странно, это было потому, что я не играла в баскетбол.
Aunque parezca mentira, era porque no juego básquetbol.
Чтение книг - это теперь значительная часть моей жизни, потому что, ну ты знаешь, у нас было б больше тем для разговоров, если б я больше читала.
La lectura es una gran parte de mi vida ahora porque, ya sabes tendríamos más cosas divertidas para hablar si leo más.
Напомнить тебе, что нам удалось избавиться от другой половины "Пирсон Хардман" главным образом потому, что мы угрожали рассказать ей о его поступке? Это было средство, а не цель.
¿ Necesitas que te recuerde que la única razón por la que fuimos capaces de librarnos de la otra mitad de Pearson Hardman para empezar fue amenazándole con contarle a ella lo de su amante?
Да это уже и неважно, потому что мы не продаем, но хочу сказать, какое же это было офигенное предложение.
La verdad que no importa porque no la vamos a aceptar, pero quería decirte lo impresionante que fue esa oferta.
Потому что это точно было не кольцо.
No era un anillo.
Я разослала его фото всем моим сестрам чтобы, э, они могли помочь Чарли удивить меня когда прийдет время, потому что это кольцо было важным.
Envié una imagen de él a todas mis hermanas para que, uh, ellas pudiesen ayudar a Charlie a sorprenderme Cuando el momento llegó, porque ese anillo era importante.
Знаю, потому что это уже было.
Lo sé, porque lo hicimos.
Если это и правда... если... возможно это было потому что она была пьяна и она только что узнала что ее первый парень женится.
- Si eso fuera verdad... quizás fue porque ella estaba muy borracha y acababa de averiguar que su primer novio se iba a casar.
Я это сделала потому, что думала что они мило выглядят вместе, а это было бы бонусом.
Lo hice porque pensaba que pegaban bien juntos y esto habría sido un extra.
Это потому, что у тебя не было системы.
Es porque no tenías ninguna estructura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]