Правду traduction Espagnol
18,078 traduction parallèle
Что если она говорит правду?
¿ Y si está diciendo la verdad?
Это похоже на правду?
¿ Parece ser la verdad?
Я удивлюсь, если она говорила правду
Me pregunto si está siendo completamente sincera.
7 лет в военной тюрьме если начнёте рассказывать нам правду про Ника
Siete años en una prisión militar. Si usted comienza a decirnos la verdad sobre Nick.
и, в конце концов, находим правду
Y finalmente... llegar a la verdad.
Они в Англии так называют автобусы ( перев. — coach. вроде, только междугородние ) я должна была, я должна была сказать правду в тот день, когда Маркус первый раз пришёл ко мне
En Inglaterra, asi es como llaman a un autobús. yo debería Debería haber dicho la verdad el día que Marcus se acercó a mí en primer lugar.
Или, мистер Кемп, вы можете сказать нам правду можете согласиться свидетельствовать против Клэр Брэнсон и мы вернём вас для суда в Британию где у вас будет гораздо больше шансов на условно-досрочное освобождение но сначала вам нужно отказаться от права на адвоката
O bien, señor Kemp, puede decirnos la verdad. Puede estar de acuerdo en declarar contra Claire Branson en la corte, y lo regresaremos al Reino Unido para el juicio. Usted puede servir su sentencia en Inglaterra con una mejor oportunidad de libertad condicional.
.. Проверить сайт твоей подруги и убедиться, что ты говоришь правду.
Revisamos la página web de tu novia para asegurar que estás diciendo la verdad
Похоже на правду
Que lo sentía verdad.
Я спрошу вас ещё раз, всего 1 раз, и если вы не ответите мне правду, мы передадим вас прокурору и позволим системе правосудия всё решить...
Voy a preguntar una vez más, sólo una vez, y si no me responde con sinceridad, Vamos a entregarlo al D.A. y permitir que la justicia siga su curso
Я говорю правду, понятно?
Estoy diciendo la verdad, ¿ de acuerdo?
Считаем ли мы, что Бен Уоррен говорит правду?
¿ Pensamos que Ben Warren nos está contando la verdad?
Можете сказать мне правду.
Puede decirme la verdad.
Я расскажу им страшную правду про Салем, и они снесут его.
¡ Le diré la terrible verdad sobre Salem y arrasaré con este pueblo!
Коль Коттон будет в Бостоне и расскажет правду Салема, нас окружат войска и пушки.
Si Cotton logra llegar a Boston y cuenta la verdad sobre Salem, estaremos rodeados de tropas y cañones.
Я писала правду.
Sólo escribí la verdad.
Глубоко внутри, ты знаешь правду.
En el fondo de tu ser, sabes la verdad.
Им неоткуда узнать правду.
Vernon, Dallas no puede enterarse de lo ocurrido.
Если ты чувствуешь, что надо сказать правду, значит, так и есть.
Si sientes que debes decir la verdad, hazlo.
Видишь, что бывает, когда говоришь правду.
Es lo que pasa cuando eres honesto con el jefe.
Я лишь правду сказал.
¡ Sólo les contaba la verdad!
Он ведь может рассказать полиции правду... что на самом деле ты - сын Уоллеса Махони.
No cuando podría ir a la policía con la verdad... Que de verdad eres el hijo de Wallace Mahoney.
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
- Разреши мне сказать им правду!
- ¡ Solo déjame decirles la verdad!
Я говорю вам правду.
Le estoy diciendo la verdad.
Я замолчу, но я говорю правду.
Me callaré, pero digo la verdad.
Мисс Уестфолл, даже если вы говорите правду... и мистер Маквей переоценил здесь свои выводы... у нас нет причин сомневаться, что он точно так же переоценил их для губернатора Флоррика?
Srta. Westfall, incluso si lo que ha dicho es verdad... y el Sr. McVeigh ha dado demasiado bombo y platillo aquí a sus conclusiones... ¿ no habría razón para creer que él igualmente pudo darles demasiado bombo y platillo ante el Gobernador Florrick?
Всё, что я могу сказать - Курт всегда говорит правду.
Todo lo que puedo decir es que Kurt siempre dice la verdad.
Потому что я говорю правду.
Porque estoy diciendo la verdad.
Правду, как я её вижу.
La verdad tal y como la veo.
Я пришел, чтобы сказать правду.
He venido a decir la verdad.
Вы думаете, что какая-то пищалка скроет правду от этих упырей?
¿ Creeís que un timbre de juguete s evitará que la verdad salga de sus mandíbulas? f
Ты можешь рассказать мне правду.
Puedes decirme la verdad.
Сейчас это вообще не похоже на правду.
Todo eso se siente parece toda la verdad hasta ahora.
Я знал, что она не сможет смотреть мне в глаза и не знать, что я говорю правду.
Yo sabía que no podía Mirame a los ojos Y no sabía que yo estaba decir la verdad,
Хорошо, представим, что вы говорите правду.
Muy bien, vamos a suponer le está diciendo la verdad,
Я сказала правду, у него был европейский акцент, и это всё, что я знаю.
Lo que te dije Él tuvo un acento europeo, Y eso es todo lo que sabía,
Он скрывал правду.
Él ocultaba la verdad,
Здесь, в этой комнате, мы будем говорить друг другу только правду.
Aquí, esta habitación, será el único lugar donde siempre nos diremos la verdad.
Так эти женщины, которые, предположительно, ненавидят друг друга, сговорились скрыть правду?
Por lo tanto, estas son las dos mujeres que supuestamente aborrecerán conspirar para encubrir la verdad?
Знаешь, у меня не было двух часов непрерывного сна уже месяц с тех пор, как Сиси уговорила меня посмотреть "Неудобную правду".
No he dormido dos horas seguidas desde que hace un mes Cece me obligó a ver Una Verdad Incómoda.
Ну, я начинаю сомневаться в том, всю ли правду он нам рассказал.
Bueno, estoy empezando a preguntarme si dice la verdad de algo.
Мы должны рассказать правду.
Necesitamos decir la verdad.
Я все же думаю, что она говорит правду.
Creo que está diciendo la verdad.
Расскажи ему правду.
Dile la verdad.
Я вернула Джордану его кольцо, и я купила поддельное, потому что не хотела рассказывать людям правду.
Le devolví a Jordan su anillo y compré uno falso para no tener que decirle la verdad a la gente.
Хочешь правду?
¿ La verdad?
Это твой шанс рассказать мне правду.
Esta es tu oportunidad para decirme la verdad.
Я все не могу избавиться от чувства, что Ханна не говорит нам правду.
Aún sigo pensando que Hanna no nos está contando la verdad.
Ханна, если под словом "трусить", ты имеешь ввиду что мы не решались похитить человека и выбивать из него правду, то, да, мы струсили.
Hanna, si con acobardando te refieres a que no estábamos dispuestas a secuestrar a alguien y sacar una confesión a golpes, entonces, sí, nos acobardamos.
- Может, надо позвать репортёра - нет, нет давайте не будем торопиться но если парень почти готов признаться... я скажу вам всю правду что ты сделал, Джесси?
- Tal vez debería ir por ese reportero. - No no. No pensemos en eso por ahora
правду говорю 25
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правды 70
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157