Прекрасно понимаю traduction Espagnol
536 traduction parallèle
Тебе не нужно утруждаться. Я все прекрасно понимаю.
Comprendo perfectamente.
Я прекрасно понимаю.
Está bien. Lo entiendo perfectamente.
Прекрасно понимаю.
- A la perfección.
Прекрасно понимаю.
Lo comprendo perfectamente.
Я это прекрасно понимаю. А куда делся Уолт?
¿ Y Walt?
Я всё прекрасно понимаю.
Entiendo perfectamente.
Так что я тебя прекрасно понимаю.
Sé exactamente cómo te sientes.
Я прекрасно понимаю тебя, Сабрина.
Sé cómo te sientes. Debe de ser muy aburrido.
Я прекрасно понимаю ваше любопытство, г-жа де Вильморак.
Su deseo es comprensible, Madame de Vilmorac.
Я прекрасно понимаю, что вы снизошли с более высокого уровня.
Sé que no tengo derecho a eso.
Джим, я прекрасно понимаю.
- Jim, lo comprendo perfectamente.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
Pero me engañé a mí misma, lamentablemente.
Я вас прекрасно понимаю.
- Vaya por Dios.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Entiendo las diferencias en nuestros idiomas... Sin embargo, sé que han perfeccionado el dictonómetro... o como dicen en la tierra, la computadora de lenguaje.
Нет, я всё прекрасно понимаю.
Lo entiendo.
Заметь, я прекрасно понимаю твои чувства.
Comprendo tus sentimientos. En tu lugar, habría hecho lo mismo.
Я всё прекрасно понимаю.
Te entiendo perfectamente.
Прекрасно понимаю.
Oh, sí, sí que lo sé.
Я прекрасно понимаю, что я делаю.
Debe haber un Puente sobre el rió.
Месье Барнье, я прекрасно понимаю, тем не менее, все как-то запутано.
Le entiendo perfectamente, pero es algo complicado.
Я вас прекрасно понимаю.
Entiendo que esté furioso.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Sé muy bien que quizá cueste algunas vidas en Theta VII.
Я понимаю, прекрасно понимаю.
Comprendo, lo comprendo muy bien.
- " еперь € всЄ прекрасно понимаю!
Me figuro la escena.
Я прекрасно понимаю, что вы выполняете работу.
Sé muy bien que están haciendo su trabajo.
Я прекрасно понимаю, что у вас и без этого полно проблем.
Me doy cuenta de que ya tiene preocupaciones bastantes.
Я тебя прекрасно понимаю, я сам хочу его найти.
Sé lo que siente, yo también quisiera agarrarlo.
Не стоит, я вас прекрасно понимаю и даже благодарен вам.
No lo estés. ¿ Quieres que te lo agradezca? Puedo hacerlo
Я прекрасно понимаю все о чем он говорит.
Ahora entiendo lo que dice.
- Я прекрасно понимаю.
- Entiendo perfectamente.
Послушайте, профессор, я вас прекрасно понимаю.
Lo siento, profesor. Yo le entiendo muy bien.
Послушайте, мэтр, я прекрасно понимаю, что сын не желает видеть отца, особенно в подобных обстоятельствах.
Letrado, entiendo perfectamente que un hijo no quiera ver a su padre, sobre todo en circunstancias como ésas, pero...
- Я все прекрасно понимаю! - Что вьι понимаете? - Чего вьι хотите...
Esta bomba... bomba de mierda!
Прекрасно понимаю, сэр.
Lo entiendo perfectamente, señor.
Я всё прекрасно понимаю.
Lo entiendo.
Я это прекрасно понимаю, сэр, да.
Comprendo muy bien, señor, sí.
я прекрасно понимаю, как ты себ € чувствуешь, поэтому € принес тебе бутылку самогона.
Te entiendo. Sé exactamente cómo te sientes, así que te he traído un poco de agua de cebada.
Я тебя прекрасно понимаю.
Se cómo te sientes.
Говорю, я прекрасно понимаю!
- Ya le he dicho que lo entiendo.
... и я это прекрасно понимаю, - я его раздражаю...
Mi marido tiene su trabajo.
Прекрасно понимаю.
- Está claro.
Я прекрасно вас понимаю.
- Ya me lo figuraba.
Я прекрасно все понимаю.
Sé lo que eso quiere decir.
Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
Sé muy bien esas cosas y muchas otras...
Прекрасно вас понимаю!
Le entiendo perfectamente, amigo.
Нет-нет, я вас прекрасно понимаю.
Lo entiendo muy bien.
Прекрасно его понимаю.
Lo entiendo perfectamente.
Прекрасно, что тебе нравятся дом и дети, но я не понимаю этих ценностей.
Es bonito que te guste un hogar y niños, pero soy incapaz de ese compromiso.
Да, я прекрасно понимаю,..
Imagino que estarás harto de lavarte los manguitos.
Я всё прекрасно понимаю. Тебе нужно что-то новенькое.
Soy muy claro, eso es lo que soy.
Я знаю, что вы сердиты на меня после этой истории с Даксья, и я прекрасно понимаю вашу реакцию, прекрасно понимаю.
Sé que está enfadada conmigo desde lo de Daxiat, y la entiendo.
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57