Прекрасное утро traduction Espagnol
112 traduction parallèle
Пименов. Прекрасное утро.
Una mañana preciosa.
О, вы простудились, В.С. И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума.
V.S., está resfriado... en una mañana tan bonita.
Прекрасное утро, не правда ли?
Es de mañana, ¿ no?
Да, и какое прекрасное утро!
Sí. ¡ Y qué mañana tan maravillosa!
Слишком прекрасное утро для таких тирад.
Hace una mañana demasiado grata para disgustos.
Какое сегодня прекрасное утро!
Espléndida mañana, ¿ verdad?
Доброе утро! Жалуешься в столь прекрасное утро?
Buenos días. ¿ Quejándote en una linda mañana como ésta?
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней.
Y me quedé allí quieto intentando no blasfemar.
Здравствуйте, дамы! Прекрасное утро.
¿ Es usted, por casualidad, la señorita Lily Prescott?
Предоставляете ли вы нам право одним сделать это дело, и в одно прекрасное утро притащить аппарат и чертежи?
¿ Nos dará mano libre para hacer esto por nuestra cuenta? y un día le traeré el aparato y los planos.
Чем я могу помочь в это прекрасное утро?
¿ Qué puedo hacer por Ud.?
Она просто исчезла, просто ушла в одно прекрасное утро.
Desapareció. Una hermosa mañana... ¡ puf!
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Y un día, después de una de sus borracheras... le recogerán a la puerta muriéndose... y verán que está consciente por el simple temblor de sus párpados cuando le den los últimos sacramentos.
В Портленде прекрасное утро, пятница
Es un hermoso viernes en Portland.
В такое прекрасное утро я лучше пройдусь пешком, чем на лыжах.
Prefiero caminar en una mañana tan bonita como ésta.
Кажется, сегодня прекрасное утро.
Siento que es una hermosa mañana.
Такое прекрасное утро. А ты вот-вот расплачешься.
Hace una mañana espléndida y estás a punto de llorar.
♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪
# Se lo cortaremos entre chillidos y aullidos #
Прекрасное утро, не правда ли?
Linda mañana, ¿ no?
В одно прекрасное утро корабль отчалил.
Murió aquella tarde.
И в одно прекрасное утро...
"y en un buen amanecer..."
- Прекрасное утро, мистер МакГэрри.
- Buen día. Sr Mc Garry.
Прекрасное утро, люди добрые, победа за мной!
Tengan un gran día señores, ¡ la victoria es mía!
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bueno gracias a todos por una mañana encantadora.
Ричард, сегодня такое прекрасное утро.
Richard, es una mañana hermosa.
- Было прекрасное утро.
- Era una mañana hermosa.
Прекрасное утро, сержант.
Hermosa mañana, Sargento Mayor...
А я не идиот, который рискует в одно прекрасное утро открыть газету и увидеть заголовок :
Piense que no soy del todo gilipollas y que no quiero ver un titular en una revista :
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
A la mañana siguiente estaba tan bonita que pensé, ingenuamente, que pudiera traer alguna paz a nuestras vidas.
Ах! Что за прекрасное утро!
Aah que bonita mañana!
Прекрасное утро, когда я сделала себе прическу.
Hubo una buena mañana en que fui a la peluquería,
Не стоит хвататься за шпагу в такое прекрасное утро, дон Франсиско.
Mucho acero para derrocharlo tan de mañana, D. Francisco.
Прекрасное утро.
Una maravillosa mañana.
Но в одно прекрасное утро проснешься, И поймешь, что это проросло в тебя, а ты и не заметил.
Y una mañana te despiertas y todo tu cuerpo está infectado, y ni siquiera te has dado cuenta.
Ну что ж. Прекрасное утро для спсения жизней.
Muy bien, hermosa mañana para salvar vidas.
Какое прекрасное утро!
¿ no crees?
Сегодня прекрасное утро. Мьı ходили прогуляться.
-... salimos a caminar, sin riesgo.
Какое прекрасное утро!
¡ Que hermosa mañana!
Если это так, я думаю, я мог бы провести это прекрасное воскресное утро, потягивая "Наппи".
En tal caso, pensé que pasaría esta bonita mañana de domingo bebiendo Nappy.
- Какое прекрасное утро! - Самое бредовое утро в моей жизни!
- Buenos días, Sr. Eastman.
В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ ЛЕТНЕЕ УТРО
SECUESTRO BAJO EL SOL
- Как мило. Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Nunca olvidaré aquella maravillosa mañana de primavera en tu cuarto de Balliol.
То не был день Страшного суда. Только утро. Утро, прекрасное и светлое.
Este no era el día del Juicio... sólo la mañana... una mañana excelente y hermosa.
Это старый Нюк пришел к вам прямо сейчас! В это прекрасное РОКтябрьское утро!
Bienvenidos a tu estación Nukesterop en esta maña de Rocktubre.
Сегодня утро, прекрасное в своём совершенстве!
Es una mañana realmente hermosa.
Прекрасное утро, на небе несколько кучевых облачков... и легкий бриз дует с юго-востока.
Una buena mañana.
Разрешите мне добавить, что сегодня, чтобы помочь нам отметить это прекрасное воскресное утро,
Sólo quiero añadir que hoy, nos ayudará a celebrar esta hermosa mañana de domingo.
Чем будем заниматься в это прекрасное воскресное утро?
Bueno, ¿ qué vamos a hacer en esta preciosa mañana de domingo?
Прекрасное утро!
- Es una buena mañana.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
encontronazo. Señora Munson... ¿ siente alguna curiosidad por el motivo de... mi "aterrizaje" ante su puerta, valga la expresión, en esta preciosa mañana perfumada por las camelias?
Местное время - 6 : 30. Сегодня прекрасное весеннее утро и температура около 7 градусов.
Es una bella mañana de primavera, la temperatura aproximada es de 7 grados con leves ráfagas de nieve ocasionales.
утро вечера мудренее 76
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
утром 581
утро 260
утро доброе 97
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169