Прекрасные люди traduction Espagnol
67 traduction parallèle
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Diga ahora lo bonita que era esta ciudad antes de que llegáramos.
Они прекрасные люди, не правда ли?
Son gente encantadora, ¿ verdad?
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
Johnson y la Señorita Thirlwell son excelentes personas.
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
Adoro a mis hermanos de Filadelfia. Estoy orgulloso de ser americano.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
Estoy segura de que lo era... pero hasta las mejores personas pueden enfermarse, Sr. Dorsett... y de lo que hablo es de enfermedad.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17.
Sabeis, cuando veo a dos grandes personas mi trabajo se convierte en algo más que lo que haces de 9 a 5.
Они прекрасные люди.
Los Mueller la dirigen.
Прекрасные люди... Наши клиенты!
Gente encantadora... ¡ Clientes!
Они прекрасные люди.
Son gente encantadora.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Pero los Mintz son encantadores.
"Прекрасные люди, особенно чувак в очках"
Buena gente. Sobre todo, el tipo de las gafas, que no tenia una sarten.
Здесь такие прекрасные люди!
¡ Esta gente es genial!
Мне часто говорят, мол : я следовал за таким-то мастером или таким-то мудрецом, за такой-то школой или практикой. Это были прекрасные люди, и я пытался, но не сработало.
La gente viene y me dice : " Yo fui con este Swami, o este Baba o esta escuela, o esta disciplina y eran hermosas personas y traté y no pasó nada
Все они прекрасные люди, прекрасные.
Son todos gente maravillosa, maravillosa.
Вы все - прекрасные люди.
Eres una mujer muy dulce, y este fue un gran grupo.
Прекрасные люди Чатствуда назначили меня пресс-секретарём от их имени.
La buena gente de Chatsworth me han nombrado portavoz en su nombre.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди.
Saben, hay personas. Personas hermosas.
- Они прекрасные люди, правда?
- Es gente refinada, ¿ eh?
Прекрасные люди.
Es gente fina.
Глупости - прекрасные люди.
Ellos te respetan.
Вы достойные, прекрасные люди.
Sois gente decente, y brillante.
Доброе утро, прекрасные люди.
Buenos días, gente guapa.
Там прекрасные люди... простые, честные, отважные.
Son gente maravillosa... Sencillos, honestos, temerarios.
Прекрасные люди.
Personas adorables.
Прекрасные люди.
Gente magnífica.
Там прекрасные люди.
La gente es genial.
Вы прекрасные люди.
Ustedes son personas maravillosas.
Из-за их лени и отсутствие мотивации мексиканцы такие прекрасные люди.
Por toda su vagancia y falta de motivación, los mejicanos son una gente encantadora.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Ian y Becky son geniales.
Прекрасные люди, эти прокаженные.
Estos leprosos son encantadores.
Ваши приемные родители кажется прекрасные люди.
Bien, su familia adoptiva parece gente amorosa.
Здесь прекрасные люди... веселые.
La gente es genial aquí... muy divertida.
Такие прекрасные люди.
Eran unas personas maravillosas.
Они прекрасные люди.
Son geniales.
Прекрасное место, прекрасные люди.
Era un lugar hermoso. Lleno de gente hermosa.
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах.
Todas estas personas brillantes sentadas alrededor de la mesa a la luz de las velas.
Знаете, вы все прекрасные люди... и я...
Saben, todos son gente maravillosa, y...
Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни!
¡ Gente de color viven los días más bellos de su vida!
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Esto es demasiado. No lo puedo creer.
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
¡ Qué pueblo tan admirable y horrible!
Ну, это были прекрасные 40 мгновений. Некоторые люди сделали многое, ради малейших улучшений.
Bueno, has dormido bastante.
Люди прекрасные. Ваш босс милый.
Las personas son lo máximo.
Но все эти прекрасные молодые люди в Риме пьют его на террасах, разве нет? Нет.
Sí, pero todos esos jóvenes bellos en Roma estarán bebiéndolo en las terrazas, ¿ o no?
Вот прекрасные молодые люди.
Unos jóvenes excelentes.
А Сирена и ее мать прекрасные, добрые люди.
Y Serena y su madre son una gente maravillosa y amable.
Самые прекрасные школы в Европе, но моя профессиональная жизнь состоит из приготовления куриных крыльев которые придумали, чтобы люди пили больше пива.
Finalice los estudios en Europa, pero mi vida profesional consiste en cocinar alitas de pollo diseñadas para que la gente beba mas cerveza.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
Todos mis hombres son sobresalientes.
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
Buenos hombres. Buenos abogados.
Вы кога-либо мечтали потратить все свои сбережения на самую дорогую камеру, чтобы снять самые прекрасные мгновения природы, и чтобы люди, увидевшие это, захотели бы приехать сюда...
¿ Nunca has querido gastar todo tu dinero en equipo de filmación extremadamente bueno para hacer un documental sobre la naturaleza tan bello que quienes lo vean nunca querrán ver otra película?
Потому что я знаю, что ты не думаешь, что прекрасные, интеллигентные люди имеют такие оценки как мои.
Porque sé que no crees que la gente increíble e inteligente saque notas como las mías.
И прекрасные, интеллигентные люди не работают в тату-салонах и не смотрят реалити-шоу о владельцах ломбардов и полицейских с парковок, да?
Y la gente increíble e inteligente no trabaja en un salón de tatuajes y no ve programas sobre propietarios de casas de empeño y policías, ¿ verdad?
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31