Прекрасные люди traduction Turc
53 traduction parallèle
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Biz gelmeden önce buralarin daha güzel oldugunu itiraf edin.
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
- Ben sadece ona para veriyorum. - Kesinlikle öyledir,..
Компания друзей, все - прекрасные люди, правда?
Bir grup arkadaş... Hepsi harika insanlar, değil mi?
Прекрасные люди в чудном городе подходят ко мне и желают мне удачи.
Philadelphia'yı seviyorum. Amerikalı olmaktan gururluyum.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
İyi bir kadın olduğuna eminim, ama en iyi insanlar bile oldukça hastalıklı olabiliyor, Bay Dorsett. Benim de bahsettiğim şey, hastalık.
Знаете, когда я вижу, как такие прекрасные люди как вы с Мэри, получают дом своей мечты моя работа становится не просто протиранием штанов с 9 до 17.
Sizin gibi güzel insanlar hayallerindeki eve kavuştuğunda işim 9.00-17.00 çalışılan bir işten çok daha fazlası oluyor.
Куда едут все эти прекрасные люди?
Bütün bu güzel insanlar nereye gidiyor?
Прекрасные люди...
Güzel insanlar...
Они прекрасные люди.
Çok iyi insanlar.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Ama Mintzler çok iyi insanlar.
Вы все здесь - такие презренные и отвратительные. Это мое мнение, может быть, вы прекрасные люди в других обстоятельствах...
Bence hepiniz çok iğrenç, çok gıcık insanlarsınız belki buranın dışında iyi insanlar olabilirsiniz...
Все они прекрасные люди, прекрасные.
Hepsi harika insanlar, harika.
Храни вас бог. Вы все - прекрасные люди.
Sen çok tatlı bir kadınsın, bu da harika bir grup olmuş.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди. Ты только хотел бы чтобы они увидели тебя в другом качестве, в другом месте взамен того, где ты находишься и того, что из тебя вышло.
Bazı insanlar vardır, güzel insanlar bu halinizden ziyade sizi farklı bir ortamda görmelerini istersiniz.
Глупости - прекрасные люди.
Saçmalama, onlar çok iyi insanlar. Sana saygı duyuyorlar.
Вы достойные, прекрасные люди.
Siz hoşgörülü,... harika insanlarsınız.
Доброе утро, прекрасные люди.
Günaydın, güzel insanlar.
Прекрасные люди.
Çok hoş insanlar.
Они прекрасные люди. Правда, страшно когда просыпаешься лицом к лицу к ними.
Ama uyanıp karşında görünce korkuyorsun.
Прекрасные люди. Мы целый день смеемся.
Bütün günü gülerek geçiriyoruz.
Там прекрасные люди.
Akıllı, zeki doktorlar var.
Вы прекрасные люди.
Harika insanlarsınız.
Из-за их лени и отсутствие мотивации мексиканцы такие прекрасные люди.
Onca tembelliklerine ve harekete geçmeye erinmelerine karsin Meksikalilar seker gibi insanlar.
Бекки и Ян прекрасные люди.
Becky ve Ian harikalar.
Они прекрасные люди.
Çok güzel insanlar.
Прекрасные люди, эти прокаженные.
Bu cüzzamlılar ne hoş insanlarmış.
Здесь прекрасные люди... веселые. Да, Карев?
Bu hastanede çalışanlar çok eğlenceli insanlar, değil mi Karev?
Ее удочерили прямо в роддоме прекрасные люди.
Doğduktan hemen sonra harika bir aile tarafından evlat edinildi.
Не знаю, почему я это говорю. Они прекрасные люди.
Neden bunları söylüyorum bilmiyorum bile.
Прекрасное место, прекрасные люди.
Güzel bir yerdi. Güzel insanlarla doluydu.
Все эти прекрасные люди, сидящие за столом при свечах.
Bütün bu parlak insanlar mum ışığıyla aydınlanan masaya oturmuş.
Знаете, вы все прекрасные люди... и я...
Biliyorsunuz, hepiniz harika insanlarsınız...
Хорошо, я уверен, что вы все прекрасные люди.
Bakın, eminim hepiniz çok iyi insanlarsınızdır.
"Возможно, они прекрасные люди, Кал-Эл или хотели бы ими стать".
"Kal-El, harika insanlar olabilirler. Olmak isterler." Yalnızca onlara yol gösterecek olan programdan yoksunlar.
И ты знаешь, что все эти... прекрасные люди, ждут от тебя верных решений, да?
Ve şunu da bil ki, arkandaki o güzel insanlar şu anda senden doğru olanı yapmanı bekliyorlar.
Прекрасные люди.
Yaralı ve hafif çakırkeyif olduğumu hatırlatmak istiyorum. - Tanrım.
Как я говорил, люди Нью-Джерси, которые меня избрали, – прекрасные люди, и...
Dediğim gibi beni seçen New Jersey halkı çok iyi insanlar.
Алжир был восстановлен для истории! Люди цвета проживают самые прекрасные дни своей жизни!
renkli insanlar, yaşasın hayatın en güzel günler!
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Bu kadarı da fazla. İnanamıyorum.
Какие прекрасные, какие отвратительные люди!
Takdir edilecek ama aynı zamanda korkunç insanlar!
Знаешь, вот некоторые люди могут предпочитать Гранд Каньон или Биг Сюр, но я считаю, что самые прекрасные виды, которые только можно найти в Соединённых Штатах, находятся вот здесь, в Питтсбурге.
Bazılarına göre Büyük Kanyon ya da Büyük Sur öyle olsa da, bence Amerika'daki en güzel manzaralardan bir kısmı burada, Pittsburgh'ta.
А поскольку вы все прекрасные и трудолюбивые люди, я скажу вам, что я сделаю.
Bu kadar iyi ve çalışkan olduğunuz için, ne yapaağımı söyleyeyim. Bu gece bütün biletler bedava.
Люди прекрасные.
İnsanlar da harikalar.
Вот прекрасные молодые люди.
Ne kadar iyi gençler.
А Сирена и ее мать прекрасные, добрые люди.
Serena ve annesi de kibar, mükemmel insanlar.
Самые прекрасные школы в Европе, но моя профессиональная жизнь состоит из приготовления куриных крыльев которые придумали, чтобы люди пили больше пива.
Avrupa'daki en iyi okullarda okudum. Ama tavuk kanadı pişirmekteki profesyonel hayatım insanlar daha çok bira içsin diye tasarlandı.
Все мои люди - прекрасные солдаты.
Adamlarımın tamamı çok seçkindir. Amerika Silahlı Kuvvetleri böyle düşünmüyor.
Хорошие люди, прекрасные адвокаты.
İyi çocuklardı, İyi Avukatlardı.
Какие прекрасные молодые люди.
Ne kadar da güzel genç insanlar.
Люди говорили прекрасные слова.
Herkes çok iyi şeyler söyledi.
Вы кога-либо мечтали потратить все свои сбережения на самую дорогую камеру, чтобы снять самые прекрасные мгновения природы, и чтобы люди, увидевшие это, захотели бы приехать сюда...
Bir düşünün... Bütün sahip olduğunuz parayla son derece pahalı kayıt cihazları aldınız güzel bir doğa belgeseli çekmek için, insanları birkez izlediğinde bir daha başka birşey izleyemeyeceği...
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди умирают 159
люди смотрят 62
люди ждут 49