Приготовьте traduction Espagnol
542 traduction parallèle
Приготовьте лучшие комнаты, предоставьте редчайшие вина и сообщите дамам, что он едет!
Preparad vuestras mejores habitaciones... y vuestros mejores vinos... ¡ e informad a las damas de su llegada!
Приготовьте кофе. Видать, мы всю ночь будем допрашивать этого наркомана.
Vamos a llevarles café, llevan toda la noche con el yonqui.
Приготовьте для неё кушетку.
¡ Prepárenle el sofá!
Приготовьте все для сигнальной вспышки, я пойду на разведку
Prepáralo todo para lanzar la señal, yo iré a explorar
Приготовьте документы и закажите...
- Prepáreme la cuenta y haga las reservas...
- Перестаньте болтать. Приготовьте лунку.
- ¿ Quiere sacar el palo?
Приготовьте побольше крепкого кофе и отнесите его капитану.
Quiero que hagas café muy cargado y se lo lleves al capitán.
Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности.
Pasaré por aquí antes de irme, de modo que tenlo todo preparado.
Приготовьте свои карты.
Preparen sus tarjetas.
Приготовьте пожарные рукава!
¡ Vengan todos junto a esta manguera!
Приготовьте пожарные рукава.
Todos junto a la manguera.
Приготовьте место на 4 колонки : "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."
Y reserveme toda una columna. Unos ladrones roban en la opera mientras Melba cantaba.
Приготовьте ваши документы. Командировочные удостоверения, паспорта, визы.
Por favor, preparen su documentación, sus órdenes de viaje, pasaportes, visados.
Сержант, приготовьте бумаги для трибунала.
Sargento, prepare los papeles para corte marcial.
Приготовьте какой-нибудь ужин, друзья Стиви хотят есть.
Haga algo de cenar, los amigos de Steve tienen hambre.
Приготовьте все на борту. Есть, сэр.
Tened todo listo abordo.
Приготовьте тосты, мадам Баттерфляй.
Prepara unas tostadas, Madame Butterfly.
Приготовьте стол и можете быть свободны.
Ponga todo en la mesa, .. no le necesitamos.
Приготовьте бифштекс к обеду.
He pensado que hoy haya un buen asado para el almuerzo.
Мадам Жанна, эти свиные почки нам подарили, приготовьте для нас на обед.
Señora Jeanne. Riñones de cerdo. ¿ Puede prepararlos para la noche?
Приготовьте список всех французов, арестованных сегодня вечером. Это для Шерш Меди.
Haga una lista de todos franceses que hoy fueron detenidos.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
Ten listas las sales aromáticas, una caja de pañuelos y un poco de brandy.
Приготовьте корабль к отплытию! - Есть сэр!
¡ Prepárales para navegar!
Приготовьте плазму для переливания и приготовьте шприц с обезболивающим, я сейчас подойду.
Prepare el plasma para la transfusión y tenga listo el anestésico, yo bajaré en un momento.
Приготовьте салат, как в среду.
Una ensalada estará bien. Utilice el estragón que compré.
А вы пока приготовьте мне коктейль, но не очень крепкий, прошу вас.
Mientras prepare el cóctel, pero no muy fuerte, por favor.
Приготовьте счет, пожалуйста. Номер сорок один.
Señorita, por favor, prepare la cuenta de la 41.
М-р Скотт, приготовьте комнату транспортера.
Señor Scott, prepare transportadores.
Приготовьте комнату для транспортировки.
Preparen Sala de tele transportación.
М-р Спок, приготовьте комнату для транспортировки.
Señor Spock, prepare la Sala de tele transportación.
Приготовьте тело к похоронам.
Preparar el cuerpo para el entierro del espacio.
- Приготовьте фотонные торпеды.
- Preparen torpedos de fotones. - A la orden, capitán.
Приготовьте комнату для транспортировки.
Preparen sala de teletransporte.
Приготовьте инструкции к ручному управлению.
Preparen los controles manuales.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
Sea como sea, prepara otro.
Приготовьте все к завтрашнему утру.
Tenme ese alazán listo para mañana.
Приготовьте транспортную, мистер Спок.
Prepare la sala del transportador.
- Приготовьте два кубика стокалина.
- Prepara dos CC de Estocalina.
Боунз, для предосторожности приготовьте подкожный транспондер на случай, если мы лишимся коммуникаторов.
Bones, prepare un transmisor subcutáneo por si no pudiéramos usar los comunicadores.
Боунс, приготовьте шприц с самым смертельным для вулканцев ядом.
Huesos, prepare una inyección. El veneno más fuerte para un vulcano.
Приготовьте комнату для телепортаций.
Alerte a la sala del transportador.
Приготовьте бластеры.
Fásers en "aturdir".
М-р Чехов, приготовьте к запуску телеметрический зонд в эту зону.
Señor Chekov, prepárese a lanzar sonda de telemetría en la zona.
- Приготовьте шаттл к запуску.
Prepare el transbordador para despegue.
Приготовьте запасные системы.
Ponga todos los sistemas secundarios en espera.
Сэм, приготовьте ещё лошадь.
Sam, ensilla el bayo.
Мистер Колдуэлл, приготовьте маршрут.
Señor Caldwell haga el favor de preparar el plan de ruta más adecuado.
Приготовьте анестетик, пожалуйста.
¡ Anestésico, por favor!
Приготовьте мне завтрак.
Traiga mi comida.
Приготовьте их к играм.
Prepárenlos para los juegos.
М-р Чехов, приготовьте зонд.
Señor Chekov, prepare una sonda.