Пример для подражания traduction Espagnol
128 traduction parallèle
Ты хочешь, чтобы он смотрел на тебя как на пример для подражания.
Sabes por qué me lo llevo, ¿ no?
Достойный пример для подражания.
Muchos podían seguir su ejemplo.
- Непростой пример для подражания.
Es difícil seguir mis pasos.
А теперь, пример для подражания, новый рекорд нашего офиса за крупнейшую комиссию за один месяц принадлежит Баду Фоксу.
Ahora, algo para que se inspiren, el nuevo récord de la oficina de comisión bruta de un solo mes de las grandes cuentas personales va para Bud Fox.
Что происходит, когда у ребенка такой пример для подражания?
¿ Qué sucede cuando a un niño se le inculcan estos patrones violentos?
Да, я потрясающий,... запертый в лампе, пример для подражания, но всё же неповторимый! Повторимый! Повторимый!
El siempre impresionante, encerrado durante largo tiempo, a menudo imitado, pero nunca duplicado :
И у меня есть прекрасный пример для подражания
Y tengo un gran padre.
Ты для нас пример для подражания.
Tú siempre has sido un modelo para nosotros.
Боб, если тебе нужен пример для подражания, выбери Фила, а не придурка Джима Юнга.
Si estás buscando a alguien para admirar, escoge a Phil no al idiota de Jim Young.
Капитан команды по велосити, пример для подражания.
Capitán del equipo de Velocity, honores interestelares.
"Она нам нужна. Она пример для подражания." Разве я не права?
"Tenemos que reclutarla, es un buen material". ¿ Me equivoco?
Президент указал на вас, как на пример для подражания.
El Presidente lo mencionó como un ejemplo.
- Я и есть пример для подражания.
- Soy un ejemplo.
Но ведь ты мой отец, пример для подражания. ты мой герой!
¿ Cómo es el sexo con un hombre?
- Вот это пример для подражания.
Es una conducta típica.
Подумать только, а ведь некоторые говорят, что он плохой пример для подражания.
Y pensar que mucha gente piensa que no es un modelo a imitar.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Una de las cosas más admirables de Fidel es que es una figura histórica, un paradigma que se nutre constantemente de experiencias pasadas pero que no pierde su actualidad.
Я не христианин, но думаю, что Иисус это отличный пример для подражания.
Sólo es gente vagamente contenta. Hay una mujer en un trigal...
Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания.
Le habéis dado a todos los chicos que alguna vez han sido intimidados, que hayan tenido que guardar su identidad secreta pero que de algún modo han sobrevivido, su propio paladín, su propio modelo a seguir.
что детям нужен пример для подражания.
de todas maneras... el punto que trato de establecer es que los niños necesitan modelos de conducta.
Это что, пример для подражания для наших детей?
Es contra nuestros valores, contra nuestra educación...
Молодежи нужен пример для подражания.
Tiene que venir de alg � n lado. La joven generaci � n.
Ага, мальчику нужен пример для подражания, кто-нибудь, на кого бы он равнялся.
Si, el chico necesita un modelo, alguien con quien hablar.
Загадка 1975-го. Он угнал самолёт, и выпрыгнул с парашютом с сотней тысяч баксов. Пример для подражания?
Conseguiste al tipo, que consiguió el maletín... al secuestrar un avión y se escapó con 100 grandes.
- Как пример для подражания?
¿ Ahora eres un modelo?
Она просто пример для подражания.
Es una verdadera triunfadora.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Eh, bueno... es el daño que todo niño no debería pasar como el modelo perfecto que tiene usted, Sr. alcohólico neurótico
Пример для подражания я должен победить ну и что будем делать?
El modelo Debo ganar. ¿ Qué es lo que propones?
Можно подумать, ты у нас пример для подражания.
¿ Eres una especie de ejemplo en esta familia?
Пример для подражания!
La prueba A.
- То есть идея в том чтобы создать пример для подражания, в первую очередь, для бедных, так?
- La idea realmente es es proveer de modelos de conductas, esencialmente, para gente pobre, ¿ cierto?
Я спросила себя : "Кто мой кумир"? "Кто пример для подражания, кем я хотела бы стать"?
Bueno, me pregunté qué me apasionaba, quién era mi modelo, ¿ quién quería ser en último lugar?
Я пример для подражания.
Soy un icono de estilo.
Перед вами пример для подражания
Tenéis ahí a un modelo de conducta.
Ей нужен пример для подражания и я думаю, к сожалению, в этиъ обстоятельствах, этим примером будем мы
Necesita un modelo a seguir, y creo que, desafortunadamente, en estas circunstancias, resulta que nosotros somos el modelo a seguir.
Он как пример для подражания для детей, защищая нашу страну.
Él es como la imagen de marca para servir a tu país.
Я хочу, чтобы в ее жизни был хороший пример для подражания.
Quiero que ella tenga en su vida un buen modelo a seguir.
Ну, хотя бы один жизнеспособный пример для подражания у дочки есть.
Bueno, al menos tu hija tiene un modelo a seguir viable.
что я не лучший пример для подражания.
Saben exactamente que no soy la mejor semilla en el grupo.
Мы для неё пример для подражания.
Nosotros somos sus modelos.
Ты ее пример для подражания.
Ella te admira.
- Просто пример для подражания.
- ¡ Eres todo un modelo a seguir!
Да уж, вы отличный пример для подражания.
Si, eres un auténtico modelo de conducta.
Этот парень - прекрасный пример для подражания.
Es una gran influencia este tipo.
Я пример для подражания для твоего сына.
Soy un modelo a seguir para tu hijo.
Мой пример для подражания! Мы остаёмся!
¡ Mi modelo a seguir!
Я пример для подражания!
Yo soy el ejemplo!
Многие видят во мне пример для подражания.
Hay mucha gente que me toma como un ejemplo.
Ты утверждаешь, что он хороший пример для подражания? - Он счастлив.
¿ Afirmas que es un buen modelo a seguir?
Хороший же мы пример для подражания.
Menudos ejemplos a seguir.
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
Flaubert no es un buen modelo a imitar, y, ¿ has conocido a sus padres?
пример 48
примерно вот так 20
примерно в 173
примерно 997
примерно на 36
примечание 75
примерно так 157
примерно год назад 20
примерно через час 40
примерно час назад 23
примерно вот так 20
примерно в 173
примерно 997
примерно на 36
примечание 75
примерно так 157
примерно год назад 20
примерно через час 40
примерно час назад 23