English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Приходите ещё

Приходите ещё traduction Espagnol

140 traduction parallèle
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor, vuelva pronto.
- Приходите ещё.
- Vuelva a visitarnos.
Приходите ещё. Обязательно.
Vuelvan a visitarnos.
- Приходите ещё.
- Vuelvan pronto.
Ужасно жаль, что вы не сочли платье подходящим, но приходите ещё.
Siento que no le haya gustado. Pero no dude en volver.
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor vuelva a venir.
- Спасибо. - Пожалуйста. Приходите ещё.
Gracias.
Втирайте это каждый вечер и приходите ещё.
Frotad con esto por las mañanas y luego volved aquí.
Приходите ещё.
Por favor vuelvan.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Si la fiebre no baja, ven a ver al Dr Yang.
Эдна, приходите ещё.
Edna, tienes que volver.
Спокойной ночи. Приходите ещё.
Buenas noches.
- Приходите ещё.
- De nada.
- Приходите ещё.
- Vuelva cuando quiera.
И, не знаю, в какой бы магазинчик самообслуживания я ни заходил, там неизменно : [индийский акцент] "Спасибо, приходите ещё", - - ну, типа.
Primero, es el porno más irritante de ver, porque estás...
Приходите ещё!
¡ Vuelva pronto!
- Пожалуйста, приходите ещё.
- Por favor regrese.
- До свидания! Приходите ещё!
- Adiós. ¡ Vuelvan pronto!
- Прошу. Приходите ещё.
Vuelvan pronto.
- Приходите ещё.
Regresen pronto.
Приходите ещё.
Te veo de nuevo.
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Bueno, les diré si prometen jugar bien. Vengan y arreglaré otro juego.
Большое спасибо и приходите ещё.
Gracias y visítenos otra vez.
- Приходите еще.
- De nada.
Пожалуйста приходите еще.
Por favor, vegan de nuevo
Приходите еще, дон Чиччо, не держите на меня зла.
Ya lo verá, don Ciccio... muy pronto...
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Vuelva a venir, Sr. Doolittle.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, regrese.
Нет, еще нет электричества. Приходите через несколько дней.
No, no hay electricidad vuelve dentro de unos días
Приходите еще.
- Vuelva por aquí.
Приходите еще.
Regrese pronto.
Приходите ещё!
¡ Vamos, anímense!
Если вам нужно что-либо ещё, приходите с повесткой.
Si tienen algo más que quieran preguntarme, consigan un citatorio.
Приходите ко мне еще раз.
Deberíamos vernos mañana.
Если боль появится снова, приходите еще раз.
Si no se le pasa, vuelva a verme.
- Спасибо приходите еще.
- Gracias, regresen.
Спасибо, приходите ещё!
¡ Gracias!
Рады встрече. Приходите еще.
Ha sido un placer, Enrico.
Приходите еще.
- Vuelvan cuando quieran.
Приходите еще, миссис профессорша!
¡ Vuelva de visita, Sra. Profe!
Спасибо, приходите еще.
Gracias por haber venido.
Если вы пришли за сетью, то я ее еще не сделал. Приходите завтра.
Si vienes por la red no he terminado, ven mañana.
- Приходите еще.
Eres bienvenido.
А сейчас, если кто-то из вас все ещё заинтересован в этом рабочем месте, приходите сюда ровно в 9 утра в понедельник.
Si a alguno de ustedes les interesa esta proposición preséntense el lunes a las 9 : 00.
Приходите ещё!
Gracias.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, vuelva.
Отвести их на районные ярмарки. Приходите ещё.
Vuelva pronto.
Приходите ещё.
Fue genial.
- Приходите еще.
Un placer.
Приходите еще. И приводите своих друзей!
Muchos regresan!
Приходите еще.
Hasta pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]