English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Пропустим

Пропустим traduction Espagnol

703 traduction parallèle
- И мы ничего не пропустим!
- No queremos perdernos nada.
Пропустим стаканчик.
Hola.
Ладно, пропустим это.
Ignoraremos eso.
Но мы его ни за что не пропустим!
Y después vendremos a ocuparnos de vosotros así.
Пропустим танец?
¿ Nos sentamos?
- Мы пропустим с вами по рюмочке.
Acabaremos con esto enseguida y tomaremos una copa.
Быстрее, или мы пропустим последний омнибус!
¡ Démonos prisa o perderemos ese maldito autobús!
Я думал, что мы её пропустим.
Creo que habrá que saltar.
Пропустим пару стаканов, а затем разъедемся по домам.
Tomaremos un par de tragos y luego nos vamos a casa.
Что ж, в таком случае, я отправлюсь туда и мы с ним пропустим стаканчик на ночь.
En ese caso, creo que iré a tomar un último trago con él.
Я боюсь, мы пропустим это шоу.
Me temo que nos perderemos el espectáculo.
Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт.
Si no te das prisa, no veremos el primer acto.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Démonos prisa o empezará la obra.
Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Vayamos por ahí a tomar un trago.
Давай это пропустим.
Déjalo.
Вопросов нет, и давайте пропустим наглядную демонстрацию - вы меня убедили. Мой бокал пуст, может еще немного бренди?
No, ninguna, ni demostraciones, me ha convencido o casi. ¿ Queda algo de brandy?
Пропустим одного.
¡ Dejaremos pasar a uno!
Tеперь пропустим всех!
¡ Que entren todos!
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Quería que antes lo conocieran, por lo que le dije a Ron que viniera más temprano a tomar uno de tus martinis especiales.
Ерунда. Давай-ка пропустим по маленькой для поднятия духа.
Venga conmigo al bar "Strammen Hund".
Может, пропустим второе действие?
- ¿ Y si nos saltamos el segundo acto?
Пропустим джентельмена!
Deja pasar al caballero.
Пропустим по стаканчику?
Te invito a unas copas...
Давайте пропустим парочку.
¿ Y si bebemos dos botellas?
Если ты еще чуть задержишься, мы пропустим трамвай.
Si no nos damos prisa perderemos el tranvía.
Пропустим.
Él no tomará.
- Пропустим.
- Se lo saltará.
Сита, пересеки луч снова, но на этот раз не отвечай, давай пропустим вопросы.
Sita, rompe el haz de luz, pero esta vez no respondas, deja que las preguntas se ejecuten.
Формальности мы пропустим.
Saltaremos las formalidades.
Отойдите или никого не пропустим.
Échense para atrás o nadie va a pasar.
Пропустим любезности.
Dejemos eso en estos momentos.
Пропустим по маленькой?
Traeré a mi hijo.
Давайте освободим проход и пропустим их,
- Dejen que esta gente pase.
Забрать приборы для генерации силового поля Если мы сможем создать барьер вокруг командного пункта, мы их не пропустим.
Para coger el equipo de campo de fuerza y hacer una línea alrededor del centro de control y tal vez los mantenga fuera.
Быстрей давай, а то пропустим начало.
Date prisa, ven, o nos vamos a perder el juego preliminar.
Ѕыстрее, мы пропустим полет на дельтаплане!
Apúrate. Nos perderemos al del parapente.
- А что если мы пропустим мину?
- Y si no le damos a una mina?
Мы пропустим формальности и сразу займемся "Дельта Тау Кай".
No leeremos las actas y pasaremos directamente a los cargos contra Delta.
Мы не пропустим их.
Los detendremos aquí.
Пройдёте как простые пешеходы. Если нет, мы вас не пропустим.
O pasan como civiles o tendré que castigarlos.
Так что давай пропустим всю эту херню и начнем развивать наши отношения. - Что?
Así que dejémonos de tonterías y rodeos y sigamos con nuestro gran romance.
Мы пропустим игру!
¡ Nos lo estamos perdiendo!
- Давай стакан, и вместе пропустим глоток-другой.
- Toma un vaso, te daré una copa.
Я подумал, может пропустим по одной?
Pensaba que podríamos parar a tomar un trago.
Пропустим по стаканчику?
¿ Vamos a beber algo?
Нет, тогда мы пропустим гонки на яхтах.
No, nos perderemos la regata.
Так давайте его пропустим!
¡ Déjenlo pasar!
Поедем в клуб, пропустим стаканчик!
- ¿ Tomamos algo en el club?
- Пойдем-ка пропустим по стаканчику.
- Comida.
Мы вас пропустим! Давайте, открывайте! Живей!
Vamos, muévanse, despejen el camino.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Pero acá los gases recibirán chispas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]