English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Пропустим по стаканчику

Пропустим по стаканчику traduction Espagnol

57 traduction parallèle
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Quería que antes lo conocieran, por lo que le dije a Ron que viniera más temprano a tomar uno de tus martinis especiales.
Пропустим по стаканчику?
Te invito a unas copas...
Пропустим по стаканчику?
¿ Vamos a beber algo?
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
¿ Quieres subir a tomar la última?
Идемте, подонки, пропустим по стаканчику.
Vamos, bastardos, únanseme con un trago.
Пойдем, Анджела, пропустим по стаканчику шерри.
Regresemos a la casa, Ángela, y tomaremos una gota de guindado.
Пойдем пропустим по стаканчику.
Vamos a tomar una copa.
Тогда пропустим по стаканчику. - Чокнемся.
- Ahora por favor toma tu copa, muy bien...
Заглянем к ним, пропустим по стаканчику, посмотрим на неудачников. Вы с нами?
Vamos a ir a ver que tal, tomar algo y... observar a los perdedores.
Пропустим по стаканчику.
Una copa.
You know, it's 2 a.m. Or something. Он сказал : " - Пойдём, пропустим по стаканчику на ночь." "
Un día, a las 2 : 00 a.m me dijo : "Bob, ven a tomar una copa".
Пропустим по стаканчику?
¿ Quieres ir a tomar un trago?
— Что? — Пойдем пропустим по стаканчику в баре.
- Vamos a tomar un trago en el bar.
Пропустим по стаканчику, Джон?
Te gustaría tomar una copa luego, John?
Может, пропустим по стаканчику?
¿ Quieres beber algo? .
Может, как-нибудь посидим, пропустим по стаканчику?
Quizás podríamos tomar algo en algún momento.
- Ладно, пропустим по стаканчику.
- Correcto, una copa.
Пойдем, пропустим по стаканчику, давненько я не был в Rainbow...
Vamos a tomar algo al Rainbow, hace siglos que no voy.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Vamos al Rainbow a tomar algo y vemos a Lemmy."
Пропустим по стаканчику?
Quiero decir, ¿ Quieres tomarte un trago?
Пропустим по стаканчику на будущей неделе.
Iremos a tomar unas copas esta semana.
Что, если пропустим по стаканчику?
Oye. no te conozco muy bien. ¿ Qué dices si tomamos un trago después de esto?
Мы устроим небольшой перерыв и пропустим по стаканчику.
El grupo va a hacer un pequeño descanso y a tomarse algo.
Потом пропустим по стаканчику с епископом Питером. Ты куда собралась?
Y unas copas después con el obispo Peter. ¿ Adónde vas?
Может, мы с Джоном пойдем пропустим по стаканчику?
Escuchad, ¿ qué tal si John y yo vamos a pedir unas copas?
Эй, ты не против если я украду тебя, и мы пропустим по стаканчику?
¿ Me permites invitarte a una copa en un aparte?
Пропустим по стаканчику?
¿ Una copa?
Пропустим по стаканчику... вместе.
Vamos por un trago. ¿ No quieres?
Может, как-нибудь пропустим по стаканчику?
¿ Crees que podamos salir a beber algo más tarde?
Ну что... Пропустим по стаканчику в клубе? Не могу.
Así que... ¿ tragos en el club?
Пропустим по стаканчику, в честь былых времён?
Un trago por los viejos tiempos?
Идем, пропустим по стаканчику.
Vamos a tomar algo.
Мы зайдем, пропустим по стаканчику и уберемся.
Entramos, tomamos unos tragos, salimos.
Обязательно пропустим по стаканчику. Очень скоро...
Tenemos que salir muy pronto.
Эй, эй. Пропустим по стаканчику на закате?
Hola. ¿ Qué estamos bebiendo esta noche?
Верно. Пропустим по стаканчику?
Derecho. ¿ Te apetece un trago?
Давай пропустим по стаканчику в Рутфорде, прежде чем начать праздновать.
Vamos a tomar un trago al Rutherford antes del evento para celebrarlo.
Пропустим по стаканчику, ты расскажешь историю о ключе.
Tomaremos... un par de copas. Tú... puedes contarme la historia de esa llave.
Может пропустим по стаканчику?
¿ Quieres tomar una copa?
Давайте прервемся на секундочку, пропустим по стаканчику.
¿ Podemos tomar un descansito, y tomar un poquito?
Пропустим по стаканчику?
¿ Tienes tiempo para una copa rápida?
Пропустим по стаканчику.
Consigamos una bebida.
Давай снова заставим стекла лифта запотеть и пропустим по стаканчику в баре?
¿ Qué te parece si volvemos a empañar el ascensor de cristal... y nos tomamos una copa en el bar?
Может, когда вы закроете это дело, пропустим по стаканчику?
Al cerrar este caso, vamos a tomar una copa.
Ну, пошли пропустим по стаканчику и поболтаем о физике.
Bueno, encendamos un porro y charlemos de física.
Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Vayamos por ahí a tomar un trago.
- Пойдем-ка пропустим по стаканчику.
- Comida.
Я прошу прощения... Может, пропустим как-нибудь по стаканчику?
Uh, ¿ me preguntaba si te gustaría ir a tomar algo alguna vez?
Ну так что, может пропустим по стаканчику?
Tengo una cita. ¿ Qué ocurre? Entonces, ¿ te apetece comer algo?
С клиентом из Токио, а после мы пропустим по виртуальному стаканчику.
Con un cliente en Tokyo. Y despues, saldremos por unos tragos virtuales.
Пропустим еще по стаканчику?
¿ Quieres tomar una copa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]