Прямо как в кино traduction Espagnol
29 traduction parallèle
- Прямо как в кино, Портер!
- Espléndido, Porter.
- Прямо как в кино.
- Es como en el cine.
Прямо как в кино про Джеймса Бонда! Да-да.
Como algo de James Bond.
– Веселиться? Прямо как в кино, про друзей-ковбоев.
Suena como una película de compinches.
- Ты прямо как в кино говоришь.
Esto es como una escena de una película o algo así.
Так, а теперь мы нежно и интимно сыграем сцену, прямо как в кино.
Vamos a hacerlo bien y de cerca, como en las películas, ¿ vale?
БЕНДЕР : Прямо как в кино! Круто!
¡ Como te pasó en el cine porno!
Это было прямо как в кино.
Sí, algo así como en el cine.
Прямо как в кино!
¡ Como en las películas!
Это было прямо как в кино!
Es divertido, me gusta.
Прямо как в кино.
Guau, fue como en una película.
Прямо как в кино.
Eso-eso es como en las películas.
Прямо как в кино?
¿ Exactamente como en la película?
Да уж, прямо как в кино.
Qué conmovedor...
Всё прямо как в кино.
Vaya, qué sorpresa.
Всё прямо как в кино, мне уж было показалось, что нам никак не решить твою проблему, а тут оп-ля, и всё идёт лучше, чем предполагалось!
Vaya película. Por un minuto, las cosas parecían un poco inciertas para los colegas, y entonces ¡ bam! Final feliz.
И потом, прямо как в кино, блядь, открывается дверь туалета и выходит оттуда... Лиза Грин.
Y al igual que en el películas de mierda, puerta del baño flings abierta, sale Liza Verde.
Это было прямо как в кино.
Como en una comedia romántica.
Это было прямо как в кино.
una especie de "lindo encuentro"
Вы тут прямо как в кино живете.
Vivís como los Jefferson de verdad.
Прямо как в кино.
Así sin más, como en las películas.
Прямо как в кино!
Como en el cine, ¿ no?
Настоящее рубилово, прямо как в том кино где "Истребители" бились против "Акул".
Una pelea, como en aquella película donde los aviones luchan con los tiburones.
Прямо как в старом кино, тебе не кажется?
Esto es como una película vieja, ¿ no?
Да, мы как раз вот собираемся зайти в кино, эмм, ну знаешь, попкорн и... Ребят, я знаю, что вы прямо за нами.
Sí, estamos entrando al cine ya sabes, las palomitas y...
Прямо как в кино.
Como en las películas.
Обычно так говорят в кино прямо перед тем, как их поймают.
Eso es lo que siempre dice alguien en la películas justo antes de atraparlos.
Знаю, но если отправимся прямо сейчас, нам хватит времени на то, чтобы промчаться мимо "Макдональдса" как в кино "Назад в будущее."
Lo sé, pero si nos vamos ahora, aún estamos a tiempo de pasar ligero por un un McAuto como en Regreso al Futuro.
Господи, да я говорю прямо как герой в какой-нибудь романтической комедии из тех, что показывают в кино, неподалеку от кинотеатра, в который хожу я.
Dios, sueno como uno de esos chicos de comedias románticas que actúan en los teatros al lado del que yo voy.
прямо как ты 122
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в старые времена 28
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28