Прямо как в кино traduction Turc
27 traduction parallèle
Прямо как в кино про Джеймса Бонда!
James Bond tarzı bir iş!
- Ты прямо как в кино говоришь.
Bu sanki filmlerdeki gibi.
Это будет прямо как в кино.
Aynı filmlerdeki gibi olacak.
А теперь мы близко сыграем сцену, прямо как в кино, хорошо?
Sahneyi yakın oynayacağız aynen filmlerde olduğu gibi.
БЕНДЕР : Прямо как в кино! Круто!
Tıpkı sinemadaki gibi!
Я предложу ей шампанского и признаюсь ей в любви, прямо как в кино.
Sonra şampanyayı açacağım ve ona klasik filmlerde olduğu gibi ilan-ı aşk edeceğim.
Семицветная чакра, прямо как в кино.
Yedi renkli çakra, tıpkı filmdeki gibi.
Это было прямо как в кино! Он сказал :
Her sey bir film gibi gelisiyordu, o adam kalkip " Çok komik!
Прямо как в кино.
Filmlerdeki gibi.
Прямо как в кино?
Filmdekinin aynısı.
Да уж, прямо как в кино.
Ayırt edici bir özellikmiş.
И потом, прямо как в кино, блядь, открывается дверь туалета и выходит оттуда...
Sonra filmlerdeki gibi tuvaletin kapısı açıldı ve Liza Green çıktı.
Прямо как в кино!
- Aynı bir film gibi!
Это было прямо как в кино.
Değişik bir hikaye.
Вы тут прямо как в кино живете.
Hepiniz George ve Weezie gibi yaşıyorsunuz.
Прямо как в кино.
Pervasızca, tıpkı filmlerdeki gibi.
Ух ты. Прямо как наркотический трип, который я видел в кино,
Uyuşturucu aldığımda izlediğim...
Это было прямо как в кино.
Gail.
Прямо как в кино!
Tıpkı filmlerdeki gibi.
Один беспозвоночный бот установил устройство прямо мне в мозг и начал проецировать непонятные символы из моей головы на стену, как в кино!
Bir yengeç robot, beynimin yumuşak dokularına bir alet yerleştirdi ve bir ev videosu gibi uzaylı simgeleri dışarı verdi.
Люди бежали по улицам, кричали. Прямо как в кино.
Vay be, aynı filmlerdeki gibi.
Настоящее рубилово, прямо как в том кино где "Истребители" бились против "Акул".
Gerçek bir kıyım, aynı uçaklarla köpekbalıklarının savaştığı filmdeki gibi.
Прямо как в старом кино, тебе не кажется?
Eski bir filmin içinde gibiyiz, değil mi?
Обычно так говорят в кино прямо перед тем, как их поймают.
Filmlerde yakalanmadan önce hep bunu diyorlar.
Знаю, но если отправимся прямо сейчас, нам хватит времени на то, чтобы промчаться мимо "Макдональдса" как в кино "Назад в будущее."
Farkındayım ama eğer şimdi yola çıkarsak McDonald's arabaya servis kısmına "Geleceğe Dönüş" filminden fırlamış gibi girebiliriz.
Господи, да я говорю прямо как герой в какой-нибудь романтической комедии из тех, что показывают в кино, неподалеку от кинотеатра, в который хожу я.
Her gittiğimde yan tiyatroda oynayan romantik komediler gibi konuştum.
прямо как ты 122
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как сейчас 29
прямо как я 66
прямо как мы 25
прямо как в 58
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в фильме 20
прямо как в старые времена 28
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямой эфир 49