English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Раз по

Раз по traduction Espagnol

5,524 traduction parallèle
Они будут в Чарльстоне сегодня, так что я не знаю : нам как раз по пути, может, это и правда судьба.
- Hoy se quedan en Charlestown. - No lo sé. Quizá pase por allí de regreso.
В последний раз подозреваемого видели по дороге в школу.
El sospechoso se dirigía a la escuela.
Как раз по профилю. У меня уже кое-что есть.
Incluso esa mierda de diagrama de Venn que acabas de mencionar, existe.
Тем не менее, хотелось бы еще несколько дней, чтобы подумать... возможно операцию могли бы сделать... когда мы в следующий раз пойдем в город?
Aún así, me gustaría tener algunos días para pensar en ello... Yo... ¿ tal vez pueda hacerme esta cirugía...?
- Да. - Что такого, если мы хотя бы раз пойдём каждый своим путём?
¿ es tan horrible si hacemos cosas separados una vez?
Пройдемся еще раз по маршруту.
Quiero revisar el itinerario una vez más.
По крайней мере, на этот раз это не по моей вине.
Al menos esta vez no fue mi culpa.
"Инспектор перепрыгивал по четыре ступеньки за раз".
"El inspector subió las escaleras piso por piso."
Почему я вообще согласился сделать это какому-то жуткому мужику, который старше меня лет на 30? Но поймите, это был первый раз в моей жизни когда, кто-то сказал мне что быть геем это нормально.
Sólo era un tipo espantoso con 38 años mayor que yo, pero... pero tienes que entender que esta era la primera vez en mi vida, que alguien me dijo que estaba bien ser gay.
По 20 раз за сеанс он говорит, что я в полной безопасности.
Al menos veinte veces por sesión, me dice que estoy a salvo.
По-твоему, раз я надел на тебя корсет и ты постриг волосы, ты можешь отвернуться от меня?
¿ Crees que solo porque te puse una faja y te cortaste el cabello puedes darme la espalda?
Мы поймаем этого ублюдка в другой раз.
Lo atraparemos cuando vuelva a aparecer.
Уверена, кто-то просто решил, что раз компьютер стал Человеком Года по версии "Тайм", это пойдёт нам на пользу.
- Seguramente pensaron... - ¿ Sí? ... que sería bueno debido a que la computadora es el Hombre del año pero como dije, las estoy sacando del edificio.
Он делает это по разному каждый раз.
Lo hace de forma diferente cada vez.
Она постоянно крутится в голове Райли. По миллиону раз!
Suena en la cabeza de Riley una y otra vez. ¡ Un millón de veces!
Я влюбляюсь по 20 раз в день.
Yo me enamoro 20 veces al día.
- Последний раз с диспетчером они связывались из патрульной машины от дома 3428 по 56-ой.
Hablé con la operadora. El último contacto que tuvo con la patrulla fue en el 3428 de la calle 56.
В следующий раз, когда захочешь бегать по Берлину в прозрачном шаре с японским бизнесменом, предупреди меня или твоего старшего товарища.
La próxima vez que andes por Berlín con un japonés en una bola para hámster... debes avisarnos a mí o a tu compañero mayor.
И каждый раз ты делала это по собственной инициативе.
Y siempre lo hiciste por voluntad propia.
Все три. По пять раз каждый.
Fui a los 3, cada uno 5 veces.
Пусть покупают наши швабры по 5 долларов, но 50, 100 раз.
Prefiero que compren nuestras fregonas a 5 dólares, 50, 100 veces.
Одно и то же приходится повторять по сто раз.
Y repetir las cosas una y otra vez.
Как раз собиралась с духом пойти в город одна.
Iba a salir sola a la ciudad.
Для получения сложных узоров надо 40 раз пройтись по ткани, каждый проход производится по всей длине стола.
Los patrones complicados requieren pasar 40 veces sobre la tela... y cada uno abarca toda la longitud de la tela.
Да, он точно гений, раз люди выкладывают за это по 80 штук.
Sí, sin duda lo es, si hace... que la gente desembolse más de $ 80 mil dólares por eso.
За все бои, сколько раз ты получал по голове?
¿ Con todas esas peleas, cuántas veces te patearon la cabeza?
Тогда ты поймёшь, что мы испытываем каждый раз, когда смотрим на тебя.
Luego sabrías lo que tenemos que soportar cada vez que te vemos.
Люди используют весь мозг, просто по 10 % за раз.
Los humanos usan todo el cerebro, solo usamos el 10 % a la vez.
Знаешь сколько раз я тащила твоего отца по этой лестнице, – потому что он не мог идти? – Да.
¿ Sabes qué subía a tu padre por la escalera porque no podía caminar?
Мужик, раз ты здесь, давай сфоткаемся по быструхи для Инстаграма.
Viejo, ¿ por qué no te sacas una foto conmigo para Instagram?
А еще по пятницам у нас через раз студенческий совет, мне надо...
Y viernes por medio tengo reunión del Consejo Estudiantil. Yo tengo cosas que- -
В последний раз видели по дороге из Сан-Франциско в Денвер.
La vieron por última vez viajando desde San Francisco a Denver.
Их тестируют на четырёх рынках. По расходам обходят вас в 6 раз.
Bueno, están en cuatro pruebas de mercado y están gastando seis veces más que nosotros.
- Я уже говорил вам в прошлый раз. По личным причинам.
Se lo dije la última vez que nos vimos.
Раз в жизни? Мы по-твоему что, просто так здесь сидим? .
¿ Qué significa eso, sólo por esta vez.
Скажи ей, чтоб в следующий раз она отправилась туда, где можно взять урок по приготовлению кофе.
Dile que la próxima vez que vaya allí, aprenda a hacer café.
- но если ты делаешь это по 20 раз в день...
- pero si lo haces 20 veces al día...
Вы же по телефону говорите по нескольку раз в день.
Uds. hablan por teléfono, varias veces al día.
То есть по выходным и раз в две недели по вторникам.
Fines de semana y cada segundo martes.
Сдать экзамен по английскому языку я пытаюсь уже в третий раз.
"Este es mi tercer intento en el examen de Inglés."
Я выпила. Пойдём, раз решили.
Estoy ebria. ¡ Hagámoslo!
- В этот раз все по-другому.
- Esto es diferente.
Но в следующий раз, если захочешь пойти на место преступления, звони мне сначала.
Pero la próxima vez que quieras invadir una escena del crimen, llámame primero.
Когда в последний раз вы обнимали своих коллег по труппе?
¿ Cuándo fue la última vez que realmente abrazaron a uno de sus compañeros bailarines?
Разъезжайтесь по своим пафосным квартиркам и хоть в раз в грёбанной жизни придумайте оригинальный бизнес-план.
¿ Por qué no volvéis a vuestro pretencioso loft del centro e intentáis realmente crear un plan de negocio original por una vez en vuestra puta vida?
На этот раз я пойду, пошел он к черту.
Esta vez iré, que le den.
О, мой Бог, я помню, как трахала эту модель как-то раз, и пока мы занимались сексом, я поймала его любовавшегося в зеркале.
¡ Oh, Dios mío! Recuerdo que me follé a este modelo una vez, y, mientras estábamos teniendo sexo. Lo atrape haciendo muecas en el espejo.
То, что я сделал со статуей Карен - это ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с тобой, если я еще раз увижу твое лживое лицо снова.
Lo que hice a la estatua de Karen no es nada comparado a lo que voy a hacerte si alguna vez veo tu puta cara mentirosa otra vez.
15 раз тащили по земле за лошадьми.
Me han arrastrado con caballos 1 5 veces.
Но всякий раз, когда она уходила, Пьер смотрел на нее по-другому.
Pero cada vez que salían, Pierre no podía evitar mirarla de otra manera.
И не важно, поймала ли тебя секта или тебе отказывали раз за разом на прослушиваниях.
Estoy intentando protegerte. ¿ Protegerme de qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]