Рассказали traduction Espagnol
2,169 traduction parallèle
А почему вы не рассказали её на первом суде?
¿ Por qué no lo contó en su primer juicio?
О. Вы ему рассказали?
¿ Se lo ha contado?
Когда мы встретились с убийцами, они с гордостью рассказали нам о том, что они совершили.
Cuando conocimos a los asesinos, nos contaron con orgullo las historias sobre lo que hicieron.
Вы ведь ничего не рассказали Сестре Джуд?
No le ha dicho nada a la Hermana Jude, ¿ no?
Почему вы не рассказали, что мы оба работаем с вами?
¿ Por qué no nos dices en que estáis trabajando ambos?
Мы с мамой пришли и встретили тебя и рассказали кто я как только узнали, что ты прилетела
Mi madre y yo vinimos y te conocimos y te dijimos quien era tan pronto como te encontramos.
Но это сильно отличается от того, что вы рассказали ранее.
Pero esto es muy distinto a lo que contó antes.
Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали лорду и леди Грентам то, что практически признали сейчас со мной.
Quiero que le diga a Lord y Lady Grantham lo que casi me ha admitido.
- Я знаю. - Вы рассказали папа?
- ¿ Se lo has dicho a papá?
Спасибо, что не рассказали мистеру Карсону о том, как мы сидели в гостиной.
Gracias por no decirle al Sr. Carson que nos sentamos en el salón.
После того, как вы рассказали мне, что случилось с этой девушкой, я хочу помочь вам всем, чем могу.
Una vez me dijo lo que le pasó a esa chica, quise ayudar de cualquier forma que pudiera.
Добиться, чтобы они рассказали свою историю.
Consigues que cuenten su historia.
Эти бумаги рассказали бы нам, кто в центре всего этого и кто убил мою маму.
Esos archivos nos podrían decir quien está detrás de todo esto y quien mató a mi madre.
Но это вы рассказали нам о том, где живет добрый доктор.
Pero tú fuiste el que nos dijo sobre el buen doctor en primer lugar.
Почему вы ничего мне не рассказали?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Вы рассказали им, что он с вами сделал.
Les dijiste lo que él te hizo.
Мы рассказали тебе.
Te lo dijimos.
Сегодня мы рассказали вам о хорошо сделанной работе двух команд непревзойденных профессионалов, работающих в полной гармонии.
Hoy, la noticia es el gran trabajo realizado por estos dos equipos de profesionales consumados trabajando juntos en armonía.
Я хочу, чтобы вы сели вместе и рассказали друг другу свои самые глубокие страхи.
Así que quiero que os sentéis en una habitación y os contéis vuestros miedos más profundos.
Очень важно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете.
Es vital que me digas todo lo que sabes.
Вы здесь потому, что мне рассказали, как замечательно вы работаете в вашем городе и в штате Индиана, и я просто хочу поздравить вас с успешной гос.службой.
Bueno, la razón por la que estás aquí es porque me han dicho que has hecho un gran trabajo en tu ciudad y en el estado de Indiana, y solo quería felicitarte por tu servicio público.
соседями и не очень и они рассказали кучу интересного.
Vecinos y eso... y se informó de un montón de locuras.
А медсестра рассказала нам... а мы рассказали Акселю...
Y la enfermera nos lo contó a nosotros... y nosotros se lo contamos a Axl.
Но вы бы все рассказали Кэббот.
Pero se lo habría dicho a DS Cabbot.
Они нам все рассказали.
Nos lo han contado todo.
Члены экипажа что-нибудь рассказали?
¿ Alguien de la tripulación ha dicho algo?
Все было готово, поэтому мы рискнули и рассказали Гаппу как только оказались в воздухе.
Todo lo demás estaba listo, así que corrimos el riesgo y se lo contamos a Happ estando en el aire.
Я бы хотела, что бы вы мне рассказали о чем тут речь.
Me gustaría que me dijeran de que se trata.
Они рассказали всё, что смогли.
Bueno, dijeron todo lo que tenían para decir.
И когда они рассказали ему, что отложат проект на неизвестный срок, вы уговорили его украсть.
Y cuando le dijeron que iban a congelar su proyecto por quién sabe cuánto, le convenciste de que las robara.
Та история, что вы рассказали мне, по поводу его сломанного запястья - правда.
Esa historia que me contó, la de la muñeca rota ; era verdad.
Я хочу, чтобы вы рассказали мне о ней.
Quiero que me hables de ella.
Некоторые из моих студентов написали мне по электронной почте несколько дней назад и рассказали мне о принудительных связях.
Algunos de mis estudiantes me enviaron emails hace unos pocos días para contarme lo de las relaciones coercitivas.
О, тебе рассказали?
¿ Eso también lo escuchaste?
Что бы мы нашли вашу дочь, нужно, чтобы вы оставались спокойным и рассказали нам все, что знаете.
Para que podamos encontrar a su hija, necesito que se tranquilice y nos cuente todo lo que sabe.
И они рассказали мне некоторые вещи.
Y me han dicho algunas cosas.
Почему вы нам не рассказали?
¿ Cómo es que no nos lo dijiste?
- После всего, что мне рассказали...
- No lo creo, Gaius.
Я хочу, чтобы вы рассказали обо всем кардиналу Родриго Борджиа.
Quiero que pongáis al día al cardenal Rodrigo Borgia ;
Когда я был маленьким, друиды рассказали мне об особом месте.
Cuando era un niño, los druidas me hablaron de este lugar espacial.
Легенды, что вы мне рассказали в машине - правда.
Las leyendas de las que me hablaste en el auto eran ciertas.
Мы рассказали г-же Рузвельт... всё что увидели, и она была полна сочувствия.
Le dijimos a la Sra. Roosevelt todo lo que habíamos visto, y fue muy comprensiva.
Мы рассказали, что коммунисты победят.
Les dijimos que los comunistas ganarían.
То есть, вы ведь рассказали им?
Digo, le dijo, ¿ cierto?
А ) Городок-то маленький! Б ) Я ж не дура! В ) Они рассказали.
A ) Es un pueblo chico, B ) No soy tonta y C ) Ellas me contaron.
Они мне о тебе все рассказали.
Me contaron de ti. Un tipo duro.
И вы всё это рассказали следователям?
¿ Y se lo dijo a los detectives?
Впервые о нём рассказали иммигранты-хмонги, приехавшие из Вьетнама в США сразу после вьетнамской войны.
Primero se notó en los inmigrantes hmong que llegaron de Vietnam a EE.UU. justo después de la Guerra de Vietnam.
Я бы хотела, чтобы вы рассказали мне о вашей картине.
Me gustaría que me hablaras de tu imagen.
Рассказали все.
Ya les dijimos todo lo que sabemos.
Вы не рассказали мне о своей статье.
Usted no me dijo que escribió el artículo.
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82