Расстраивает traduction Espagnol
511 traduction parallèle
Его ничего не расстраивает.
Nada le molesta.
Меня расстраивает то, что он мертв, а никто не знает, где те письма.
Me disgusta que esté muerto y no se sepa de los salvoconductos.
Это его расстраивает.
Se deprime.
Это вас расстраивает.
Eso ha estado afectándole.
Мне всегда казалось, что ее что-то сильно расстраивает.
Mira, Louise, siempre pensé que esa mujer era muy desgraciada.
Господи, тебя расстраивает все на свете...
Mírate, te enfadas por cualquier cosa.
Вас это расстраивает, Кокран?
¿ Lo inquieta, Cochrane?
Всегда расстраивает то, что случается.
Trastorna las cosas siempre que lo haga.
Она не так больна, как - вихрь видений расстраивает мир ее души.
No tan enferma como turbada por fantasías que le impiden descansar.
Кажется, вас необычайно расстраивает эта дискуссия.
Usted, uh... se ve raramente perturbado por esta discusión.
Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
Su cólera confirma que la aparición de semejante crítica en el cine les inquieta más que en un libro.
Что такое? Это расстраивает вас?
¿ Te disgusta?
В этом же весь смысл юмора! А тебя наоборот это расстраивает...
¿ Esa es uno de las reglas del humor y tú te entristeces?
Это его очень расстраивает и он впадает в депрессию. Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Se deprime, enferma... está arruinado, se queda sin blanca... así que no lo queda otra que salir a la calle a tocar.
Если это тебя расстраивает, то лучше так и сделай.
Bien, si lo encuentras tan perturbador eso sería lo más sensato.
Машина его расстраивает.
El auto lo perturba.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо.
Ya sé que esto debe molestarte, pero sinceramente te aseguro que es necesario.
Вас расстраивает то, как с ним обошлись?
¿ Le afectó la actitud autoritaria que tuvieron con él?
Первые два раза ты переживаешь, это очень расстраивает.
Las primeras dos veces sufres, es muy molesto.
Меня расстраивает Лиза.
No, es por Lisa.
- Это расстраивает.
- Es muy frustrante.
Что больше всего расстраивает рыцаря на турнире, так это отсутствие публики.
¿ No te importa? Bueno, ¿ no es eso propio de ti? - Te importa algo?
"Но всё же, процесс общения продвигается медленно и Тихого это расстраивает не меньше, чем меня самого".
La comunicacion es difícil... y el callado está tan frustrado como yo...
Все это только расстраивает.
Todo lo que hace es frustrarte hombre.
Что больше всего расстраивает рыцаря на турнире, так это отсутствие публики.
Si hay algo que saca a un caballero de quicio, es que se vaya su público.
Очень расстраивает.
Es muy frustrante.
Это расстраивает.
Es frustrante.
Меня это расстраивает.
La idea no me atrae.
Вы знаете, что расстраивает меня?
¿ Sabe lo que más me preocupa?
Да меня это не расстраивает
La iba a tirar.
Знаешь, что меня больше всего расстраивает?
¿ Sabes qué me decepciona?
- И это тебя расстраивает.
- Y eso te duele.
Я знаю. Почему разговор о Линде Форбс расстраивает тебя?
Lo sé. ¿ Por qué te disgusta hablar de Linda Forbes?
Он н-н-не... не расстраивает.
No m-m-me... disgusta.
Почему разговор о Линде Форбс расстраивает тебя?
¿ Por qué te disgusta hablar de Linda Forbes?
Он н-н-не... не расстраивает.
No me disgusta.
Могге, это дерьмо меня расстраивает.
Lamento escuchar esas palabras, Mogge. ¿ Podemos no discutirlo?
Вы же знаете, как это вас расстраивает.
Sabes que te altera.
Разве тебя не расстраивает, что я не знаю детей так же, как ты?
No estas enojada de que no conozca a los chicos tan bien como tu?
Я вела счёт в своём дневнике, но эта тема очень меня расстраивает.
Solía llevar la cuenta en un diario, pero me hacía sentir un poco triste.
Да, одно меня расстраивает - я додумался до этого только сейчас.
Lo que me molesta es que se me haya ocurrido ahora.
По-моему я знаю, что по-настоящему расстраивает вас, это то, что в конечном счете...
Creo que lo que a ud le preocupa, es que ultimamente...
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
No necesito decir que te quiero, pero... veo que te ha alterado.
Да, могу представить, должно быть это действительно расстраивает.
Sí, me imagino que debe ser bastante desconcertante.
Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
Mientras admiro tu seguridad y valentía tu absoluta irresponsabilidad me decepciona.
- Это так расстраивает.
- Es frustrante.
Ее расстраивает только ваш кардассианский приятель, Док.
Lo que la altera Doc, es su amigo, el cardassiano.
Звучит подло. Так и есть. Знаешь, что возбуждает и расстраивает их одновременно?
Lo es. ¿ Sabes qué les excita y les frustra a la vez?
Это дело расстраивает ее.
Este caso la ha inquietado.
Это всё так расстраивает...
Todo se desbarata...
Меня странно расстраивает, что он не знает о ее смерти.
No sabe que ha muerto.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстрел 19
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстрел 19
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстояние 152
расстройство 21