Расстроился traduction Espagnol
734 traduction parallèle
- Ты расстроился, не застав меня?
- ¿ Te molestó que no estuviera aquí?
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
Cuando le informé cuál era su salario, se mostró algo preocupado pero después le prometí que le daría un aumento y se sintió mejor.
Ну вот, ты расстроился.
Ahora estás enfadado.
Ну вот, теперь ты расстроился.
Ahora estás enfadado.
Наверное, он расстроился, не успев побеседовать с тобой.
A él le habrá desilusionado que te fueras antes de hablar contigo.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
Estuvo dándole tirones de la medalla hasta hacerlo llorar.
Ты расстроился из-за поведения Винни, но у них с Энн размолвка...
Si es por Vinnie, había reñido con Ann.
Клифф, почему ты расстроился?
¿ Por qué estás tan enfadado?
Слушай, я расстроился из-за "телячьего" лекарства.
Perdón por lo de la medicina para becerros.
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
Hanouma me dijo que te molestaste cuando te empujé.
Вчера вечером желудок расстроился, но я прихватил Алка-Зельтцер из аптеки.
El estómago me dio molestias anoche, fui a una farmacia y lo arreglé.
Он в самом деле расстроился, когда вы покинули нас в тот вечер
Realmente se decepcionó. Nos abandonaste esa noche
Я бы очень расстроился, если бы это было от чего-то другого.
Estaría muy decepcionado si fuese otra cosa.
О, мой дорогой... Ты расстроился?
Querido mío... ¿ estas enfadado?
Да, но дело в том, что Чарли очень расстроился.
Sí, pero el asunto es que, él está realmente molesto.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре.
Estaré muy contento de que todos mis efectos personales se quemen en un incendio.
- Он очень расстроился?
- ¿ Está triste?
Но ведь он очень расстроился?
Pero, ¿ está triste?
Ты... ты наговорил все это, чтобы я расстроился и проиграл, да?
¡ Está diciendo eso para ofenderme, y así hacerme perder el juego!
Если ты об этом знал, то из-за чего расстроился?
Si sabes que los números estaban mal, ¿ por qué demonios estás tan enfadado?
Я основательно расстроился, когда у меня прошел зуд на ногах и в паху.
Me deprimí muchísimo cuando me desaparecieron los hongos de los pies.
Я бы очень расстроился.
Me enojaría mucho.
Бедный Амбрил так расстроился.
El pobre Ambril estaba desconcertado.
А я так расстроился, увидев, что кто-то уже надел мой костюм!
Imagínate la vergüenza que me dio cuando vi a otro con la misma ropa.
А что ты так расстроился?
No entiendo porqué estás tan molesto con todo esto.
Подумаешь, расстроился.
Qué mal que estés disgustado.
Он очень расстроился.
Estaba bastante enfadado.
- Ты расстроился?
- ¿ Te sientes triste?
Ах, вот почему ты расстроился?
¿ Y eso te enojó?
Он расстроился. Мы не полетим на самолете.
Íbamos a tomar el avión.
Чего он так расстроился?
¿ Por qué estaba tan enojado?
Он немного расстроился в 1919 году, когда они проиграли Мировую серию и очень сильно огорчился следующим летом, когда восемь членов команды стали подозревать в том что они поддавались в очередной Серии.
Murió algo dentro de él cuando perdieron la Serie Mundial de 1919. Murió mucho más cuando acusaron a ocho jugadores de perder a propósito. DOS JUGADORES CONFlESAN 8 ACUSADOS
Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана.
Me sentí tan mal que tuve que irme del restaurante.
Ладно. Слушай, я извиняюсь. Я расстроился.
Perdona, me trastorné.
Я не виню тебя, за то, что ты расстроился.
No te culpo por estar enojado.
Билли Бёдл расстроился. Он всегда защищает Фло.
" Es muy protectora con Flo.
- Крамер расстроился?
- ¿ Está Kramer enfadado?
Фрэнк, ты так расстроился.
Frank, estabas muy triste en el autobús.
Не могу поверить, что ты так расстроился из-за четырех тибетских монахов.
No puedo creer que te hayas disgustado tanto por esos pequeños monjes inofensivos.
Ты же видел как расстроился Джо. Поэтому я не смогла рассказать.
Qué... qué... qué diablos...
Так чего ты так расстроился?
- ¿ Por qué estás tan seguro?
Но после этого он стал хрупким и коричневым, я сильно расстроился... и раскрошил его.
Lo hizo, pero me entristeció porque se quedo marrón y quebradizo... y se rompió.
Когда Сидни узнал, что Норвилл владелец компании, он очень расстроился.
Sidney se disgustó al enterarse de que Norville era el amo de la compañía.
Вот теперь я расстроился!
¡ Ahora sí estoy deprimido!
- Ты видишь как я расстроился?
- Se están aprovechando.
Ты расстроился. Ты хорошо играешь, ты знаешь это?
Qué buena actriz eres.
Ты что, расстроился?
¿ Te has enfadado?
А Минус, конечно же, расстроился.
Ven a la cama, Karin.
Надеюсь, ты не очень расстроился?
Espero que no estés triste.
Да, я очень расстроился, когда узнал о его самоубийстве.
Sí. Siento lo de su suicidio.
Я пожалуй немного подожду. У меня что-то желудок слегка расстроился.
Mi estomago esta inquieto.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21