English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / С ней кто

С ней кто traduction Espagnol

4,428 traduction parallèle
Вы знаете, я работал с наркоманами музыкантами на протяжении более 20 лет. И я никогда не видел, чтобы кто-то так тяжело работал.
He trabajado con músicos drogadictos... por más de 20 años... y nunca había visto a nadie trabajar tan duro.
Я бы тоже не хотел хвастаться, мистер Кинник, но вы говорите с единственным человеком во всей Неваде, кто может сводить вас в кази
Yo no quiero de demasiado jactancioso o bien, El Sr. Kinnick, pero usted está hablando con el único acompañante en todo Nevada.
С кем мне устраивать разборки, должен решать я, а не кто-то другой.
Si alguien tiene sangrienta, yo quería que fuera para mis razones, no de nadie más.
Думаю, у меня была довольно насыщенная жизнь. Но я бы с легкостью обменял ее на то, чтобы прийти домой к жене и детям, к тем, кто любит меня. Эта дыра никогда не будет заполнена.
Yo creo que tuve que pasar como cualquier otro... pero lo cambié todo por ir a casa con una pieza de esposa, un niño... personas que me amaban, aunque sea un poco... pero nunca es verdadera.
Я не собирался прямо сейчас учреждать свою компанию, но если кто-то хочет играть ключевую роль в новой компании по продаже сырья с правильным руководством, то выйдите вместе со мной, потому что для вас есть место.
No tenía planeado fundar mi propia empresa hoy... pero si quieren un papel crucial en una empresa de venta de minerales... que hará las cosas bien, acompáñenme por esa puerta.
Представь, что стажер - человек с большим опытом, а не тот, кто провел последние четыре года на пивных вечеринках.
Imagina tener un pasante con la experiencia de toda una vida en lugar de alguien que pasó los últimos 4 años borracho.
Не говоря уже о несчастном случае с моим тортом, когда кое-кто, не будем тыкать пальцем, опустил на него свой локоть.
Sin mencionar que tuvimos un accidente con la mía cuando alguien, sin decir nombres, le puso el codo encima.
Может прийти кто-то с большим опытом, но он никогда не будет знать то, что знаете вы.
Puede que llegue alguien con más experiencia pero jamás sabrá lo que tú sabes.
Не борись с тем, кто ты есть.
Deja de luchar contra lo que eres.
Я уехала в Белград, где получила работу. Не приходи в школу до тех пор пока кто-нибудь не свяжется с тобой.
Me he ido a Belgrado, donde he conseguido trabajo.
В общем, слушай, я была здесь вместе с ним, потому что он пообещал, что не расскажет тебе кто я такая, если я его поцелую.
De todas formas, estaba ahí con él porque no te diría nada si lo besaba.
Кто ты такая, чтобы утверждать, что девушка, с которой я повстречался... с которой я должен был повстречаться сегодня, не была девушкой моей мечты?
¿ Quién eres para decir que la chica que conocí hoy, la chica que debía conocer, no era la chica de mis sueños?
Не боишься, что кто-нибудь узнает о вас с Монро?
¿ No te da miedo que se entere de lo tuyo con Monroe?
Я хочу поговорить с тем, кто поселился в ней.
Quiero hablar con la entidad que se ha adherido a ella.
Впредь ни одна из студий не примет на работу представителей коммунистической партии, а так же никого, кто откажется содействовать нам в борьбе с этой ужасающей новой угрозой.
Ningún estudio contratará a integrantes del Partido Comunista ni a quienes se nieguen a colaborar en la lucha contra esta terrible amenaza.
Видишь, ты точно никогда не была с тем, кто знает слова лабамбы.
Ves. Tu obviamente jamás has estado con alguien.
Если у тебя кто-то есть, что с ним не так?
¿ Si hubiera alguien, que tiene de malo él?
Может, Блэйн не захотел жить с тем, кто похож на жертву дантиста, которой удалили верхние зубы или с тем, кто не одевается как участник дрочибельной фантазии Энди Дика.
Quizás Blaine no quería estar con alguien al que parece que le acaban de quitar la dientes de arriba cada vez que sonríe o alguien que no se vista como un extra de uno de los sueños húmedos más elaborados de Andy Dick.
Думаю, я должен смотреть его с кем-то, кто разбирается в этом. Ты еще не смотрел его?
¿ Todavía no lo has visto?
Но если ты не возражаешь, мы пока подождем некоторое время с вынесением решения о том, кто есть - грабители.
- Mejor así. Pero esperaremos antes de juzgar quiénes son los ladrones.
Очевидно, что ты сдерживаешь свой интеллект, когда ты с теми, кто, скажем, младше тебя или не так быстро соображает.
Es tan obvio, cómo escatimas tu inteligencia para estar con personas que son más jóvenes o menos ágiles que tú.
В книге есть фрагмент о том, что когда кто-то прыгает с пылающего небоскреба, то не потому, что он не боится упасть, просто альтернатива слишком ужасна.
Hay una parte en el libro sobre los motivos que llevan a alguien a saltar de un rascacielos en llamas. No es que hayan perdido el miedo a caer, es que la alternativa es demasiado terrible.
Тем, кто с руками на стене и не травил кофей - стоит об этом задуматься.
Los que están contra la pared y no envenenan, piensen en eso.
Я проблему вижу так, сеньор Боб, кто бы с ней ни работал - он не тот, за кого себя выдаёт.
A mi manera de ver, señor Bob el que está colaborando con ella no es quien dice ser.
Как я могу смириться с кем-то, кто меня не привлекает?
¿ Cómo puedo aceptar a alguien que no me atrae?
Здесь есть кто-то, с кем ты еще не трахалась?
¿ Hay alguien aquí a quien no se ha follado?
Кто бы говорил. Разве ты не должна быть с мужчиной своей мечты?
Usted debe hablar. ¿ No deberías estar fuera algún lugar con el hombre de sus sueños?
Главное, чтобы ты не сбежала с Джереми только потому, что он единственный, кто тебя попросил об этом.
, siempre y cuando usted no va corriendo con Jeremy porque él es la única persona que le pidió.
Кто-то столкнул Эми с корабля и я предполагаю, что мы пока не готовы иметь дело с привидениями.
Alguien tiró a Amy del barco... y creo que aún no es el momento de hablar de fantasmas.
А вот это чудо с алебастровой кожей и персидскими глазами - не кто иная, как Клэр Роббинс.
Y esa criatura por allí, con la piel de alabastro y los ojos abisinios, es nada más que Claire Robbins...
Капитан сказал, что всякий кто уйдёт с пляжа при надвигающейся битве, может не возвращаться.
- Yo. El capitán dice que quien salga de esta playa con esta pelea inminente no tiene que regresar.
Ты и Питер были не единственными, кто стремился поступить правильно с Нассау.
Peter y tú no eran los únicos decididos a que Nassau volviera a la normalidad.
Я ещё сказал, что если кто-то хоть отдалённо начнёт подозревать что, что-то не так в этой истории, даже если до них дойдёт малейший слух об этом, мы с вами будет мертвы.
También te dije que si alguno, si alguno sospechaba remotamente que algo de nuestra historia no concordaba, que si detectaban el más leve tufillo en ella, seríamos todos hombres muertos.
Мне всё равно кто с кем, и я, конечно, не возражаю против "фройлян".
No me importa con quién y por supuesto no me desagradan las "señoritas".
В карантин всех, кто с дизентерией, место будет обработано, но Булторп будет существовать, пока не искоренить бедность.
Pondremos en cuarentena a todos con disentería, fumigaremos el lugar, pero Bulthorpe existirá mientras lo haga la pobreza.
И всё равно, меня сбивает с толку то, что кто-то думает, что девочки не то же, что и мальчики.
Sea lo que sea, estoy alucinada de que la gente piense que las niñas no son iguales que los niños.
И если он единственный, кто может объясняться с ней,
Y si es la única persona que puede comunicarse con ella,
Нет, я не отправлял ей открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления, потому что тому, кто делает пластику, их не отправляют.
No. No envié una tarjeta. No se envían tarjetas cuando se trata de cirugías plásticas.
Ты просто испугался, что есть вероятность того, что ты не готов встречаться с кем-то, кто ВИЧ-позитивен. Это не 1994 год.
Te asusta no estar preparado... para salir con alguien con VIH.
Вероятно, я не увижу их больше, пока опять кто-нибудь не умрет, поэтому... побуду с ними пока все живы.
Probablemente no los veré hasta que alguien muera, así que... quédate ahí mientras estés vivo y pataleando.
- Не знаю, почему. Но с другой стороны, я из тех парней, кто не может жить без риска и любит прыгать через всякие штуки.
No sé por qué, pero otra vez, soy un tipo que necesita arriesgar la vida saltando sobre cosas.
Он сказал, что не положит лову на колоду, пока кто-нибудь не уберёт его волосы с шеи.
Dice que no pondrá su cabeza hasta que alguien quite su pelo del camino.
Но я не буду связана узами брака с тем, кто больше зверь, чем человек.
Pero no voy a atarme en sagrado matrimonio a alguien que es más bestia que hombre.
Ты знаешь, кто с ней говорил?
¿ Sabe quién habló con ella?
Потому что, кто на кафедре не спал с Ритой Ричардс?
Porque ¿ quién en la facultad no durmió con ella?
Но хотя прошли годы с того дня, когда она поставила фургон у меня во дворе, я из вежливости не спрашивал, кто она, и тем более, чего хочет этот человек, который является регулярно и долбится в дверь фургона.
Pero aunque los años han pasado desde que ella estaciono su camioneta en el jardín, Todavía soy demasiado cortés para preguntarle a ella quién es, sin mencionar que es lo que quiere este tipo quién se materializa a intervalos regulares y viene resoplando al lado de la camioneta.
Рядом с ней есть кто-то, кто знает, что случилось.
Junto a ella está alguien que sabe lo que pasó.
Кто видел её, говорил с ней, заботился о ней.
Alguien quien la vio, hablo con ella y la cuidó.
все смертные мужчины, кто ел яблоки с этого дерева, не могли потом заводить детей.
Hizo incapaces de concebir hijos a los hombres mortales que la comieron.
Кто-то репетировал с ней.
Alguien la entrenó.
Кто бы не играл с этими детьми, он это знает.
Quiensea que esté llegando a estos chicos, sabe eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]