Свидетель traduction Espagnol
3,852 traduction parallèle
И на каждого мне нужен свидетель.
Y necesito testigos para todos.
- Вы свидетель, господин Кирш.
- Es un testigo, Sr. Kirsch.
Он поймет, что ты больше не надежный свидетель, что не сможешь выбрать сторону в случае чего, и есть огромная вероятность того, что ты провалишь все его дело, а не только девушку потеряешь.
Él entenderá que tú ya no eres un testigo fiable... que probablemente no puedas ir al estrado si hacemos una acusación. y que hay muchas posibilidades de que hayas jodido todo su caso... no sólo la chica.
Свидетель опознал дом на 5-й улице.
El testigo se ha identificado en la casa de la calle quinta.
Главный свидетель - скончался, пропавшие улики, неприемлемые полицейские отчеты.
El testigo clave falleció, pruebas perdidas, informes policiales inadmisibles.
Эрлик Келсо свидетель в моем нынешнем расследовании.
Erlich Kelso es un testigo de mi investigación en curso.
- А также свидетель.
- También es un testigo... mi testigo.
— Свидетель.
- Un testigo.
Приносим свои извинения за неудобства, но нам надо выяснить, кто этот свидетель.
Bueno, de nuevo nos disculpamos por la imposición. pero necesitamos descubrir quién es el testigo.
Если заставили Эмили открыться вам, кто знает, может этот свидетель еще проявит себя.
Y si consigue que Emily se abra a usted, entonces, ¿ quién sabe? Quizás el testigo sí que se presente.
Наш свидетель неохотно идет навстречу, но когда они увидели, что я ухожу, это его подтолкнуло.
Nuestro testigo es reacio a presentarse, pero cuando vieron que me iba, forzó su baza.
Ты свидетель?
¿ Eres tú el testigo?
Откуда я знал, что это он свидетель?
¿ Cómo iba a saber que él sería el testigo?
К сожалению, Кики ненадежный свидетель.
- Por desgracia, ya no es fiable.
Я даже не уверена, что он свидетель.
Ni siquiera sé si es testigo.
Нам нужно что-то большее, чем он сказал, чтобы мистер Тариджи мог остаться здесь как свидетель.
Necesitamos más para que se quede como testigo.
Свидетель сообщает, что его видели на месте преступления прошлым вечером.
Un testigo le sitúa en la escena de una irrupción anoche.
Слушай, ты свидетель преступления.
Eres testigo de un crimen, ¿ sí?
У нас есть свидетель, который видел вас в квартире Бадди.
Bueno, tenemos un testigo que lo vio en el apartamento de Buddy.
Господин Гилберт, у нас есть свидетель, который видел вас у гостиницы "Конкорд".
Sr. Gilbert, tenemos testigos que lo vieron en el Hotel Concord.
Ты важный свидетель.
Eres un testigo importante.
Из него получится хороший свидетель... он приятный.
Será un buen testigo... es simpático.
У нас есть свидетель, который видел вас в резиденции Найтингейлов примерно в 19 : 30.
Tenemos un testigo que lo vio en la residencia Nightingale sobre las siete y media.
У нас есть свидетель, который видел вас в доме Фина.
Tenemos un testigo que la vio en casa de Fin.
Ладно, пусть подпишет, а ты распишись как свидетель.
Bien, has que lo firme y luego tú firmas como testigo.
Как я понял, есть свидетель, который связывает его с бассейном.
Pero, según entiendo, hay un testigo que puede ponerlo en la piscina.
Есть свидетель.
Tenemos un testigo.
Любой свидетель подтвердит, что это не в твоем характере.
Cualquier testigo de conducta podrá decir que no serías capaz.
Свидетель, который опознал Анну, сомневается.
El testigo que la identificó tiene dudas.
Но свидетель не выступил публично.
- Pero el testigo no pudo presentarse.
- У нас свидетель.
- Tenemos testigos.
Как свидетель, я могу вам помочь.
Como testigo, puedo ayudarles.
К сожалению, пока мы не найдем какие-то физические улики, мне нужен свидетель.
Por desgracia, a menos que encontremos pruebas físicas, voy a necesitar un testigo.
Только свидетель говорил, что видел парня с пистолетом и белым глушаком.
El único testigo dijo que vio a un tipo con un arma con cinta blanca.
- У Монтойи есть свидетель.
- Montoya tiene un testigo.
Наш свидетель вас опознал.
Nuestro testigo te sitúa en la escena.
Свидетель говорит, все, что он видел это только пятно.
El testigo dice que lo único que vio fue una mancha.
- Свидетель описал что видел желтое пятно такое же, как то, что убило маму Барри.
El testigo describió ver una mancha amarilla justo como la que mató a la madre de Barry.
- Место преступления лаборатория Меркурия на этаже с чрезвычайно безопасными хранилищами, и свидетель сказал, что он что-то искал.
La escena del crimen en Mercury Labs estaba en un piso con bóvedas altamente aseguradas y el testigo dijo que estaba buscando algo.
В день выхода мистера Агоса из под стражи основной свидетель обвинения, Трей Вагнер, исчез.
El día que el Sr. Agos fue liberado... el principal testigo contra él, Trey Wagner, desapareció.
Но теперь твой свидетель знает, где был оставлен грузовик.
Pero ahora tu hombre sabe donde está el camión, John.
А этот Санди надежный свидетель?
¿ Cuán confiable crees que es Sandy?
Свидетель сообщил о звуке выстрела.
Un testigo informó que escuchó un disparo.
Мистер Глэстоун единственный свидетель, Но соседи рассказали, что слышали много странных звуков.
El Sr. Gladstone es el único testigo, pero los vecinos dicen que escucharon muchos ruidos raros.
Свидетель готов к допросу.
El testigo está listo para hablar.
Я знаю это, потому что свидетель, оставшийся в живых рассказал мне эту историю
Lo sé porque un testigo, un superviviente, me ha contado la historia.
- У нас есть свидетель, который утверждает обратное.
Bueno, como he dicho, tenemos un testigo que dice otra cosa.
Свидетель путает человека, который совершил преступление с тем, кого видел в совсем другой ситуации.
Un testigo confunde una cara que ha visto en otro contexto con una que concierne a un delito.
Но имейте в виду, у нас есть свидетель, который видел вас с Опеншоу на улице.
Pero recuerde, tenemos al conductor de la furgoneta que la vio con Openshaw en la calle.
Это свидетель.
Él es un testigo.
Наш свидетель бесполезен, так что нам или нужно найти украденные драгоценности или найти орудие взлома.
Nuestro testigo es inútil, así que o recuperamos las gemas robadas o encontramos los utensilios de allanamiento.