English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделаем это по

Сделаем это по traduction Espagnol

193 traduction parallèle
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
"Hagámoslo rapidito". Ah. Sí.
Мы найдем его, и сделаем это по-своему.
¡ Se lo conseguiremos, a nuestro modo!
- Возможно, да. Но давайте сделаем это по правилам.
- Sí, pero hagámoslo como se debe.
Мы сделаем это по-другому.
Lo haremos de otra manera.
- Но на сей раз сделаем это по-моему.
- Esta vez lo haremos a mi manera.
Скажем мы сделаем это по-твоему.
Digamos que lo hacemos a tu manera.
- Дэниел, мы сделаем это по-моему.
- ¡ Daniel! Vamos a hacer esto a mi manera.
мы могли сделать это просто, сделаем это по-ћужски!
Podemos hacerlo por las buenas, o al estilo Protector!
О'кей... мы сделаем это по пути доктора.
Ok... lo haremos a la manera del Doctor
Сделаем это по-быстрому.
Vamos a tener que resumir esto.
Ладно, хорошо, но... давай сделаем это по-быстрому, хорошо?
Muy bien, pero que sea rápido, ¿ sí?
Но если мы это сделаем, мы сделаем это по-моему.
Pero si lo hacemos, lo hacemos a mi manera.
Мы сделаем это по-старому.
Lo haremos a la antigua.
- Ладно, начнем снова с самого начала, и давайте сделаем это по-быстрее, пожалуйста
Creo que tenemos que volver a empezar Desde el principio ¿ vale?
Может все-таки сделаем это по-моему?
Una, ¿ cómo voy a decir?
- Сделаем это по тихому.Я прикрою дом.
Hacemos esto en silencio. Yo cubriré la casa.
Может... может, сделаем это по-французски?
A lo mejor... a lo mejor podríamos hacerlo a la francesa.
* Мы сделаем это по-настоящему *
* You've got a real type of thing * * Tienes algo real *
Миллер пообещал нам по бутылке бренди, если мы сделаем это.
Miller nos prometio una botella de licor cada uno si mintieramos.
Я сыт этим по горло! Мы сделаем это моей дорогой!
Es Jean.
Этли, ты работаешь с нами 3 года и знаешь дело почти как я. Это парик Корлиса, мы сделаем по-другому.
Atlee, ya llevas con nosotros 3 años, eres tan bueno como yo.
Давайте оторвемся сегодня по полной, Сделаем это чуваки!
Vamos, pendejos! Vamos a pasarlo bien, chicos!
# такие как мы # # # кто ответит по телефону # # такие как мы # # выросли большие как дом # # такие как мы # # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода #
Personas como nosotros ¿ Quién atenderá el teléfono? Personas como nosotros
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
Nuestra comunidad se está desmembrando... en una época del año en que debería unirse.
Всё это мы сделаем но в своё время и по-своему.
Todas estas cosas serán nuestras... pero en el momento adecuado y en la forma adecuada.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Si alguien más quiere venir conmigo es la oportunidad para hacer algo de verdad, divertido e inspirador en este maldito negocio y lo haremos juntos.
Пойдём в банк и сделаем это.
Iremos al banco y lo haremos.
Нет. МьI пойдём в банк и сделаем это там.
No, iremos al banco y lo haremos ahí.
Поэтому мы это сделаем по нотам, или не сделаем вообще.
Ahora bien, lo hacemos con precisión o no lo hacemos.
Хочу сказать, что мы все долбанутые по-своему. Но мы сделаем это вместе.
todos estamos jodidos a nuestra manera, pero al menos, estamos juntos.
Идите. Сделаем остальное, когда вы будите делать это по-настоящему.
Adelante, haremos lo demás en la ceremonia de verdad.
Давайте это сделаем по скорому.
Hagámoslo rápido.
Мы сделаем это по очереди.
No, no.
Если мы это сделаем, нужно завести новый порядок. Например, по алфавиту или по жанру.
Si hay que hacerlo, tendrá que ser con cierto orden, alfabéticamente o por género.
Итак, ты уйдёшь по тихому или сделаем это громко?
Así que... o vienes en silencio... O esto se va a poner muy ruidoso.
Мы один раз поймали Щипа и сделаем это снова.
¡ Capturamos a Slim una vez y lo haremos de nuevo!
Если нам предстоит сделать это тогда сделаем это абсолютно по-другому!
Si de verdad queremos hacerlo entonces vamos a hacer algo de verdad diferente...
Если ты женишься, а потом мы пойдем куда-нибудь потусоваться, и ты напьешься до тошноты, это будет ужасно, но если мы сделаем это сегодня... это будет не так ужасно.
Una vez que te cases, si salimos y te emborrachas hasta vomitar, será triste pero si lo haces esta noche, no será tan triste.
Пойдем, сделаем это.
Vamos a hacerlo.
Может быть, тебе лучше пойти со мной? Будет лучше, если мы сделаем это вместе.
Por qué no vienes conmigo?
- И как мы это сделаем, чтобы нас не поймали?
Y como haremos para no ser atrapados?
Слушай, ну, мы же собираемся пожениться осенью по-любому и мы сделаем это тоже, я обещаю
Nos casaremos en otoño de todas maneras, y haremos eso también, lo prometo.
Если, как ты говоришь, мы сделаем поправку на изменение расстояния, то это означает, что земля двигается по эпициклу.
Si, como acabas de decir, aceptamos que cambia la distancia eso nos obliga a añadir un epiciclo a la órbita de la Tierra.
Ты и правда думала, что это будет такая прогулка мамочки с дочкой в духе "Пойдём сделаем французский маникюр"?
¿ De verdad pensabas que iba a ser una de esas... madre e hija haciéndose la manicura francesa?
Не возражаешь, если мы сделаем это по-собачьи?
¿ Te importa si hacemos perrito?
- Может, мы сделаем это, а потом пойдем жениться?
¿ Quizá podríamos ir a hacerlo primero y casarnos después?
- Но если мы сделаем это по-быстрому...
- Pero si lo hacemos rápido- -
Пойдем и сделаем это.
- Bien podríamos intentarlo. - Hagámoslo. Gracias por su ayuda.
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
Y si aún estás decidido a realizar la insana tarea de matar al Diablo, así es como lo vamos a hacer.
Тараним по-полной, сделаем это! "
Velocidad de choque, hagamos esto. "
Если мы сделаем это вместо, то все пройдет по плану.
Mantenme contigo, y podemos hacer esto bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]