English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделаешь кое

Сделаешь кое traduction Espagnol

135 traduction parallèle
Ты сделаешь кое-что для меня?
¿ Me haces un favor a mí?
Сделаешь кое-что для меня?
- ¿ Puedes hacerme un favor?
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Si un día decides abandonar la enseñanza... serás una maravillosa esposa para alguien.
- Ты сделаешь кое-что для меня?
- ¿ Puedo pedirte un favor? - Sí, claro. ¿ EI qué?
Троил, дорогой Троил, ты сделаешь кое-что для меня?
Troilo, querido Troilo, vas a hacer algo por mí?
Сделаешь кое-что для меня?
¿ Querrás hacerme un favor?
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
Yo haría algo por tí, si tú haces algo por mí.
Сделаешь кое что для меня?
- ¿ Me harás un favor?
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Yo nunca haría algo así. Siempre y cuando tú hagas algo por mí.
Ладно, раз уж ты пришел сюда... и ведешь себя как моя сука... со всеми этими слезами сожаления и прочей ерундой... может, ты сделаешь кое-что для меня.
De todos modos, ya que viniste y actúas como mi dominado con tu gran sentimiento de culpa y qué sé yo quizá puedas hacerme un favor.
Сделаешь кое-что хорошее.
Algo bueno...
Я пришью тебе, если не сделаешь кое-что.
¡ Me sacas de quicio!
Нет, если ты не сделаешь кое-что, мон амур.
¡ No sin antes darme algo! Mon amour. - Mon amour...
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня.
En cambio, usted hará algo por mi.
Ты сделаешь кое-что для меня...
Quiero que me lo compenses.
Если ты пойдешь со мной и сделаешь кое-что для нас, ты можешь спасти его.
- Pero si vienes conmigo, hay algo que podemos hacer para salvar su vida.
Если я исполню твою фантазию, ты сделаешь кое что для меня?
¿ Si hago lo que es tu fantasía, haras algo por m?
Сделаешь кое-что для меня?
Haz algo por mí?
Кстати, у меня есть некоторые мысли о реконструкции завода в Бруклине И я бы хотел их услышать. Только сейчас быстренько сделаешь кое что для Адама?
Sin embargo, yo tenía algunas ideas sobre la reconversión naval de brooklyn y quiero escucharlas, pero rápido, puedes hacer eso por Adam?
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Lo demás ya te lo iré enseñando. Pero tu, a ver si te muestras agradecida.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Como yo tengo algo contra ti, no puedo estar seguro de que algún día no intentarás matarme.
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
Si haces lo que te digo, cogeremos al culpable y, luego, podrás ir a Omaha.
Если ты кое-что для меня сделаешь, я помогу тебе.
Si haces algo por mí, te ayudaré.
Ты кое-что сделаешь.
Vas a hacer una cosa.
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага.
Te lo devolveré, pero tú también deberás darme algo, por el bien común
Если ты сделаешь такое еще раз, Барт... я запихну тебе в нос кое-что другое!
¡ Si vuelve a hacer eso, Burt... verás lo que te meteré en la nariz!
Если сделаешь для меня кое-что?
Solo si haces una cosa por mi.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de hacer nada, hay alguien con quién debes hablar.
Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Pero tienes que prometerme que harás algo por mí.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
- Um, antes de hacerlo,? - Mm-hmm Tengo que decirte algo.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Sé que lo harías sin hesitación, pero tengo otra persona en mente.
- Сделаешь для меня кое-что?
- ¿ Harías una cosa conmigo?
Сделаешь кое-что для меня?
Hazme un favor.
ќн скажет : "я размозжу ему башку, если ты не сделаешь ещЄ кое-что".
Vas a decir : "Me daré una patada en la cabeza, a menos que tenga otro trabajo".
ћакгоуэн сказал, что если € кое-что сделаю, он спишет долг Ћиама. " то сделаешь?
McGowan dijo que si le hacía un pequeño trabajo se cancelaba la deuda de Liam.
- Да, если кое-что за меня сделаешь.
- Se, Si haces algo por mi.
Сделаешь для меня кое-что?
¿ Me haces un favor?
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
Eres listo, talentoso y sabes algunas cosas pero el talento no significa nada si no sabes elegir.
Сделаешь для меня кое-что?
¿ Me puedes hacer un favor?
Тогда сделаешь для меня кое-что?
- ¿ Harías algo por mí?
И согласен помочь, но сперва ты кое-что сделаешь.
Y te ayudaré pero primero, debes hacer algo por mí.
Может сегодня ты и для меня кое-что сделаешь?
. ¿ Esta noche me harás algo a mí también?
Сделаешь для меня кое-что?
¿ Me harías un favor?
Ханна! Сделаешь для меня кое-что?
- ¿ Hanna, me haces un favor?
Сделаешь для нас кое-что - будут тебе люди.
Si nos haces un favor... Te prestaré algo de músculo.
Сделаешь для меня кое-что?
Necesito que hagas algo por mí.
И сказала, что если они тебя вычислят, пока мы будем отдыхать, если они кое-что сделают, то и ты сделаешь кое-что. Так, Джулия, а теперь совсем серьёзно. Что ты им сказала сделать, и что наобещала про меня?
Y te describí, y dije que si te encontraban, si hacían algo, tú harías algo.
Ты кое-что сделаешь для нас.
Harás algunas cosas por nosotros.
И что ты сделаешь? Скажу тебе кое-что, чувак.
¿ Qué vas a hacer? - ¿ Qué harás al respecto? - Oigan, oigan, calmados.
Прежде чем ты это сделаешь, позволь мне кое-то объяснить тебе
Antes de que digas nada, déjame que te explique algo.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Dime algo, Alex, ¿ qué caballo respaldas ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]