English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделай что

Сделай что traduction Espagnol

3,282 traduction parallèle
Сделай что - нибудь!
¡ Haz algo!
Сделай что-нибудь!
¡ Haz algo!
- Ну сделай что-то, давай!
- Haz algo. ¡ Haz algo!
Я не могу уснуть. Сделай что-нибудь.
No puedo dormir. ¿ Me ayudas?
- Сделай что-нибудь.
Hazlo tú.
Пойдем ва-банк. Сделай что-нибудь, что покажет твои чувства.
Así que voy a encontrar la mujer de mis sueños.
Сделай что сможешь, Дэррен.
Solo... solo hace lo que puedas, Darrin.
Ник, пожалуйста, сделай что-нибудь.
Nick, por favor, haz algo.
Что может быть более христианское, чем семья? Сделай это, мужик! Давай разобьем это!
¿ Qué es más cristiano que la familia? ¡ Hazlo, tío!
Я сказала тебе держаться подальше от этого, и только что ты все сдела еще хуже.
Te dije que te mantuvieras al margen, y ahora solo has empeorado las cosas.
- Том, что это? - Сделай это.
- Tom, ¿ qué es esto?
Просто сделай, что должен, и скажи, где мой сын!
Haz lo que tengas que hacer y dime dónde está mi hijo.
Что ж, сделай, как я тебе скажу, и ты получишь её назад.
Haz lo que te digo y la recuperarás.
Сделай вид, что меня тут нет.
Pretende que no estoy.
Так что сделай мне отдолжение и включи музыку, когда будешь уходить.
Así que me hagas un favor y subir la música en su salida.
Сделай все, что понадобится.
Haz lo que tengas que hacer.
- Сделайте что-нибудь.
Haz algo.
- Сделайте что-нибудь для неё. - Почему бы тебе не пойти в бар и не выпить?
¿ Por qué no vas al bar?
— Эй, сделай одолжение : когда будешь сжигать мосты, убедись, что меня на них нет.
- Oye, hazme un favor cuando quemes este puente, asegúrate de que no estoy en él.
- Сделай это. "Я знаю, что случилось с Паркер." Ты хочешь вернуться в твою казарму?
- Hazlo. ¿ Quieres volver a tus barracas?
Тогда сделай что-нибудь.
Entonces haz algo.
И пусть соотношение 51 к 49, я только что получила 14 млн и вписала их в свои отчеты, так что сделай одолжение, Эдвард, и выключи свет, когда будешь уходить.
Y con 51-49 o no, he puesto 14 millones en mi lado de la balanza, así que hazme un favor, Edward, y apaga la luz cuando salgas.
Так что сделай одолжение и скажи Харви, что он может взять предложение о сделке и подтереть им задницу, потому что мы идем в суд.
Así que hazme un favor, y dile a Harvey que puede coger ese acuerdo de mierda y metérselo por el culo, porque vamos a ir a juicio.
Сделайте что-нибудь.
Haced algo.
Если хочешь, чтобы что-то было сделано, сделай сам.
Si quieres que algo se haga, hazlo tú mismo.
Не стойте здесь, сделайте что-нибудь!
Bien, no os quedéis ahí parados - haced algo!
Вы лучше сделайте это наверняка, потому что он видел наши лица.
Mejor que te asegures, porque nos ha visto la cara.
Так что, Чарли, вперёд. И сделай всё по-умному.
Así que Charlie, por qué no vas a ser inteligente haciendo eso.
Либо сделайте что-нибудь с ним, либо уничтожьте Пандору!
¡ Hagamos algo con él, o destruya Pandora ahora mismo!
Сделай вид, что стреляешь в кого-то позади лодки.
Finge que le estás disparando a alguien detrás del bote.
Сделай одолжение, скинь всё, что есть на эту флешку.
Oye, hazme un favor, ¿ podrías poner todo lo que tengas en este pen-drive?
Так что, если тебе что-то нужно сделать, сделай это... за 20 секунд.
Así que lo que tienes que hacer, tienes que hacerlo... en 20 segundos.
Софи кричала и кричала своей сестре, кто-нибудь сделайте что-нибудь...
Sophie gritó y gritó a su hermana, a cualquiera para que hiciera algo...
Просит вас привести ему женщину, что зовет себя Дженнифер Блейк, в приемную Сделайте это, и все могут уйти.
Disculpen, solo Deucalion les pide que le lleven a la mujer que se llama Jennifer Blake a la recepción de emergencias.
Сделайте что-нибудь.
Haz algo.
Тогда в следующий раз сделай то, что правильно.
Entonces haga lo correcto la próxima vez.
Сделай то, что должен, хорошо?
Haz lo que tengas que hacer, ¿ vale?
Ладно, сделайте что-нибудь еще, ребята.
De acuerdo, hagan algo diferente, chicos.
- Пожалуйста, кто-нибудь, сделайте что-то.
Por favor, que alguien haga algo.
Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
Mira, acabo de pasar una hora defendiéndote ante mi capitán, así que haz el favor de no mirarme como si yo fuera la que está loca, ¿ vale?
Сделай вид, что интересуешься ею, и тогда все будет в порядке.
Solo muéstrate interesada en ella, así todo irá bien.
Сделайте что-нибудь!
Hagan algo!
Отлично. Сделай одолжение, скажи им, что мы...
Genial. ¿ Me haces un favor y les dices que...
Так что оторвите свою задницу и сделайте что-нибудь!
¡ Así que saca tu culo de aquí y haz algo!
Мистер Гаррисон, сделайте что-нибудь.
¿ Sr. Garrison puede hacer algo sobre esto, por favor?
Что угодно сделайте.
Haz lo que tengas que hacer.
Поэтому забудьте о клетчатке и сделайте то, что действительно хотите.
Olvida la fibra y haz lo que te gusta.
Просто сделай, что должен, и скажи, где мой сын!
¡ Haz lo que debes hacer y dime dónde está mi hijo!
Выброси тыкву и сделай виноград или что-то вроде него.
Tira la calabaza y trae algunas uvas o algo.
Я просто не думаю, что настало твое время, а теперь будь милой и сделай мне капучино.
No creo que vaya a pasarte ahora pero sé amable y prepárame un capuchino.
Сделай мне одолжение, посмотри на фотографии, скажи, что ты видишь.
Hazme un favor, échale un vistazo a esta foto, y dime qué ves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]