English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделайте то

Сделайте то traduction Espagnol

155 traduction parallèle
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
Si me da lo que quiero, puede pedir cualquier cosa.
Сделайте то, что хочет Ваша мать и станьте монахиней.
Obedece a tu madre. Hazte religiosa.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty cuando crean que han esperado lo suficiente cada uno tendrá que tratar.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Doctor, haga todo lo que le pidan, se lo ruego.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Usted sabe, esto, esto, haga lo otro.
Сделайте то же самое.
Los fabricaremos iguales.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Simplemente haga lo que haya que hacer para que todo esto desaparezca.
А сделайте то, что делали мы с приятелями, когда были молодыми и не могли заполучить свидание.
¿ Por qué no hacen lo que mis amigos y yo hacíamos cuando nos urgía una cita?
Возьмите детей и сделайте то же.
¡ Llame a los niños! ¡ Haga lo mismo!
Давайте! Выйдите вперед и сделайте то, что ваш друг здесь не сделал.
venga, acercaos y haced lo que vuestro amigo no quiere hacer.
Сделайте то, что сможете.
Haz lo que puedas.
Сделайте то, что требуется.
¡ Haga lo que sea necesario!
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
En ambos casos, tanto circos como zoos, animales salvajes y exóticos son capturados, enjaulados, transportados y entrenados para hacer lo que los humanos quieren que hagan.
А сейчас идите и сделайте то, что я сказал до того, как я засуну ваши головы в туалет.
Ahora hagan lo que les pido antes de que meta sus cabezas en los retretes.
Просто сделайте то, что вы там должны.
Sólo haga lo que tenga que hacer.
Если не ради себя, то сделайте это для меня.
- No es posible. Hágalo por mí.
- Сделайте мне то же самое.
- Lo mismo para mí.
Сделайте мне то же самое.
Tomaré lo mismo que ella.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- ¡ Que alguien haga algo! .
Посигнальте, сделайте хоть что-то!
Vamos, pita, haz algo. No sirves para nada.
Что-то вроде этого сделайте.
¿ Ve? Haga algo como esto.
Что скажет Он вам, то сделайте. Наполните сосуды водою и обносите гостей с ними.
Haced todo lo que él os diga, llenad esas jarras de agua y servidles.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
La llamada la hace Ud. fuera.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Debes actuar para evitar una masacre.
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Cuando hable con su abogado enfatice que vio el cadáver de su socio y piense bien en qué más vio.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Vaya, mira quién está saliendo de la nave. Capitán Guile, cuánto tiempo sin verlo. Finalmente las estrellas del espectáculo se han reunido en el escenario.
- Жалуюсь на то сделайте же что-нибудь.
Mire! Ahora, venga, haga algo.
- Стивен, сделайте что-то.
- Steven, haz algo.
Сделайте это и согласуйте с доктором, сможет ли он выделить что-то из медикаментов.
Hágalo. Vea con el Doctor todas las medicinas que podemos darles.
Сделайте пожертвование на ее имя или подкупите кого-то.
Donar algo en su nombre o sobornar a alguien.
Сделайте то же самое.
Haga lo mismo.
Сделайте что-то вдвоем.
Hagan cosas juntos.
Я знаю, что вы кого-то ищите, но сделайте перерыв и сначала поешьте яиц. После этого будете продолжать его искать.
Perseguis a alguien pero primero comed algunos huevos... y después enseguida continuáis la búqueda.
Сделайте ставку на то, что охрана выиграет.
Apuesta en el partido, que tus guardias ganan.
если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке.
Si usted hace el análisis, creo que entenderá por qué no puede hablar con nadie sobre Clark.
Кто-то из вас, парни, сделайте что-нибудь!
¡ Que uno de ellos haga algo!
Сделайте же хоть что-то. Не стойте просто так!
No se queden ahí.
Если уж на то пошло, так сделайте меня начальником ЦРУ!
Si ese era el caso, entonces, háganme a mí el jefe de la CIA.
Единственный совет, сделайте парочку фото, а то никто вам не поверит.
Mi único consejo es : saca fotos. Sino, nadie va a creerte.
Сделайте что-то.
Haga algo.
То же самое, пожалуйста, сделайте свидетели.
Lo mismo para los testigos, por favor.
Сделайте что-то.
Pero ya casi amanece.
Хорошо, тогда сделайте хоть что-то.
Bien, haga algo!
Сделайте ему хоть какую-то поблажку!
Sea indulgente, por amor de Dios.
Сделайте это своей реальностью, войдя в соответствие ему. И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом.
Házla tu realidad convirtiéndote en su equivalente y cuando veas esas cosas que no quieras en tu experiencia no hables de ello
И еще, пока мы здесь сделайте что-то с ее пупком.
Y mientras esté operando, hagan algo con su ombligo.
Просто намотайте на моё плечо бинты | или сделайте что то ещё.
Sólo véndame o algo.
Если собираетесь снимать меня, то сделайте акцент на моей фигуре.
Si vas a filmarme exijo un doble de cuerpo.
Если вам ни за что не выиграть, сделайте так, что если вы окажетесь в проигрыше, то остальные потеряют не меньше вашего.
Cuando no puedes ganar en una pelea a veces tienes que conformarte con asegurarte de que todos pierdan.
Сделайте поиск по базе звонков с мобильников всех сотрудников ЦРУ. Ищем всех, кто был в Турине в то утро, когда там был Росс.
Comparen las llamadas desde celulares seguros de todos los poseedores de autorización SCI... en la mañana en que Ross estuvo allá.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Pero si alguno planea mandar un mensaje a casa debe hacerlo ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]