English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слава тебе

Слава тебе traduction Espagnol

236 traduction parallèle
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
Pues tuyo es el reino, el poder y la gloria del cielo.
Слава тебе, Победоносный, Наш государь,
- Felicidades para tí, con su corona de la victoria, soberano de nuestra patria,
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
Lo importante es estar en paz con uno mismo. Yo vivía con mi familia.
Не дал Бог таланта, слава тебе, Господи!
Dios no me dio talento, ¡ alabado sea el Señor por ello!
- Слава тебе! - Ради правосудия, ведьму - сжечь!
¡ Y para justicia al fuego con la bruja!
- Слава тебе!
Señor mío, te doy las gracias.
Слава тебе, Господи!
¡ Hay boda!
Слава Тебе, Господи...
Gracias a Dios por eso...
Слава тебе, Господи, конец мученьям!
Y gracias a Dios terminó. ¡ Aire!
Слава тебе, Солнце, Отец всего живущего!
Alabado sea el sol, el padre de toda la vida.
О, Слава тебе!
¡ Pongan atención!
Слава тебе, Господи.
Gracias a Dios.
Слава тебе, о Гименей! - Какой Гименей?
¡ Gloria a Himeneo!
Слава Тебе, Господи!
¡ Gracias, Jesús!
Слава Тебе, Господи!
Alabado sea Dios. He obtenido la victoria.
Слава тебе Господи!
Gracias, señor...
Петар Попара Чёрный, друг наш, Слава тебе!
Petar Popara Blacky, nuestro amigo.
- Слава тебе, Господи.
- Whoo! Gracias. - Aw, men.
Слава тебе и твоему дому.
Acércate, H'ta, hijo de Kahmar.
Слава тебе и твоему дому.
- ¡ Este es mi sitio! Baja.
Слава тебе и твоему дому.
Gloria para tí y para tu casa. Acércate, Huss, hija de A'trom.
Мистер Эндрюс, слава тебе Господи.
¡ Gracias a Dios!
Слава тебе Господи.
Gracias a Dios.
- Слава тебе Господи.
- Qué alivio.
Слава тебе Господи!
Gracias, Señor.
Слава тебе, Господи!
Gracias a Dios.
Слава тебе господи.
Gracias a Dios.
- О, слава тебе, Господи!
- ¡ Gracias, Dios del cielo!
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе!
¡ Gloria a Ti, Dios nuestro, gloria a Ti!
Слава Тебе, Господи!
¡ Gloria a Ti, Señor!
Слава Тебе!
¡ Gloria a Ti!
Слава Тебе, Господи! Слава Тебе!
¡ Gloria a Ti, Señor, Gloria a Ti!
Тебе не нужна слава.
No puedes tener una carrera de éxito, tampoco.
И я обещаю тебе..... честь и слава будут твоими, если ты уничтожишь его.
Te lo prometo. Tuyos serán el honor y la gloria... si le destruyes.
Тебе бо подобает всякая слава во веки веков.
Para ti ha de ser toda gloria, por los siglos de los siglos
- Слава тебе, Господи.
¿ El carnicero?
А если, слава Богу, оно еще существует, тебе от этого будет толк последнему.
Y, si existe, agradéceselo a Dios. Eres de los últimos en beneficiarte.
Слава тебе Господи.
Estamos un poco apurados. Gracias a Dios por eso.
Это моё девятое письмо тебе и никакого ответа...... Слава богу я в порядке...
Incluyendo ésta, ya te he escrito 9 cartas pero no he recibido ninguna respuesta si le preguntas a tu hijo Saban gracias a Alá estoy bien...
Теперь тебе не обогнать парней что на ногу легки. Досталась слава им легко намного легче, чем тебе.
Ya los surcos no olerás ahora... de niños que su honor desdoran.
Слава Богу, что тебе не пришлось занимать у него брюки
Menos mal que no tuviste que tomar prestados sus pantalones.
Если и будет добыта какая-то слава, Гаурон, пусть она принадлежит тебе одному.
Piensa en lo que estás haciendo.
Это Ларри Флинт. - Слава тебе Господи.
Hola, habla Larry Flynt.
Слава богу. Прошу. Позволь представить тебе сеньора Калдерона, посла Испании.
Le presento al Sr. Calderón, el embajador de España.
- Всё хорошо, слава Богу. - Тебе яиц или листьев чаи *? - Яиц.
- ¿ Te vas a llevar huevo o chaya?
Слава тебе Господи!
Oh...
- Слава тебе Господи!
Aleluya.
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недавно ты бы сказал "Слава Богу это случилось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
El viejo Joe Tanto tenia unos atributos que deberia haber conservado. Hace no mucho hubieras dicho : "Gracias a Dios fue el y no yo".
И слава тебе.
Y tú, bien hecho.
Слава дает тебе крылья.
Era como de repente tener la habilidad de volar.
Но если я отпущу тебя одного, вся слава достанется тебе, а мне что же?
¿ Si te dejara cabalgar solo qué gloria me quedaría?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]