English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Следи за собой

Следи за собой traduction Espagnol

112 traduction parallèle
он был мертв без шуток, следи за собой
Estaba muerto. No es broma, compruébalo tu mismo.
Я не сужу тебя... Но ты должна помнить твое доброе имя - ценность для каждого из нас! Следи за собой!
No te juzgo... pero recuerda que tu nombre importa a toda la familia... no sólo a ti.
И следи за собой, моя дорогая.
Oh, mírate, querida.
Ринардо, следи за собой. О-о.
¡ Reynaldo, compórtate!
Пожалуйста, хорошо следи за собой
Por favor, cuídate mucho.
Следи за собой, прыщавый.
Cuidado, Spotty.
Я тебе помогаю, следи за собой.
Te tengo un trato de favor y debes estar atento.
Я тебе говорю, следи за собой! Кушай.
Te digo que tengas cuidado.
Сава... следи за собой...
Sava... contrólate...
"Скоро совещание по твоему делу. Следи за собой." Херня! 438 00 : 32 : 03,400 - - 00 : 32 : 06,200 Буду говорить, что захочу.
" La conferencia de su caso está por empezar.
Следи за собой - меньше курить надо.
Hay que controlar : Si no, te deprimes.
Следи за собой.
Cuídate.
Следи за собой, Мак Гирк.
Anda con cuidado.
– абочий, следи за собой.
Hey. Fíjate donde pisas, trabajador.
— ам следи за собой, при € тель, или тебе не сдобровать.
Tu fíjate, amigo, o estarás en grandes problemas.
Следи за собой, Ромео, ты схватил меня за волосы!
Cuidado, Romeo. Me tiras del pelo.
Следи за собой, парень.
- Hmm. Cuídate a ti mismo, niño.
И следи за собой...
¡ Y cuida tu lenguaje!
А ты следи за собой!
Más vale que te cuides.
Да... ну... следи за собой
Sí, bien, sólo contrólate.
Следи за собой Можно и без рук
Cuidado. No es necesario ser brusco.
- Лучше следи за собой.
- Vigílate a ti.
Фрэнк, следи за собой.
Frank, Calmate! .
Следи за собой, а то я тоже могу не сдержаться.
Ten cuidado. Un día, se me va a escapar también.
- Следи за собой.
Ten cuidado. Lo tendré.
Следи за собой.
Cuidate.
- Мама, следи за собой.
- Mamá, contrólate.
А ты следи за собой!
Comportate!
Следи за собой, Мун, иначе я прижму тебя, как бутерброд.
Cuidate, Moon, o estaré encima tuyo como un sandwich de monja.
- Следи за собой, он голодный тип.
- Ten cuidado. Es de los hambrientos.
Следи за собой, мальчик
Vete con cuidado, chaval.
Следи за собой, Ботвин.
Tú sólo ocúpate de ti mismo, Botwin
Следи за собой сам.
Cuídate tú solito.
Следи за собой, пока ты не накосяко-накосячип.
Contente, antes de descarrilarte.
Следи за собой. Договорились?
Espero verte más seguido, ¿ si?
Так что давай я буду следить за всем процессом, а ты следи за собой.
Así que déjame ver toda la imagen y tú vigílate a ti mismo.
Следи за собой, деточка.
- Eres un tonto más grande de lo que pareces.
Следи за собой.
Comportate.
Следи за собой, сучка.
Mirate a ti misma, zorra.
Он получил жуткие открытки с надписью : "Следи за собой!" или что-то вроде.
Está recibiendo postales de la ciudad escrito : "Ten cuidado" y cosas por el estilo.
- Давид, пожалуйста, следи за собой.
- Dávide, no crees problemas, ¿ sí?
" За собой следи!
" ¡ Ten cuidado!
Следи за собой.
¿ Qué miras?
За собой следи!
¿ Por qué no te ocupas de tus asuntos, para variar?
Ты ее портишь. Следи лучше за собой.
La estás echando a perder.
- За собой следи. Так.
- Sigo vivo, Gunny.
- У тебя мозги уже кипят! - За собой следи.
¡ Debe hacer calor ahí dentro!
Что ж, следи за собой.
Bien cuídate, y si fuera tú,
Следи за собой.
Pórtense bien.
Лучше за собой следи.
¿ Y qué me dices de ti?
Лучше за собой следи.
¿ Qué hay de tu línea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]