English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слышали меня

Слышали меня traduction Espagnol

422 traduction parallèle
Вы слышали меня.
Ya me escucharon.
- Полагаю вы слышали меня в эфире?
Supongo que me han oído en la radio. ¿ No?
- Вы уверены, что никогда не слышали меня в эфире?
¿ Seguro que no me oyó en la radio? - No.
Он умер. Вы слышали меня?
Ha muerto. ¿ Me oyen?
Вы слышали меня? Завязывайте.
¡ He dicho basta!
Да, командир! Вы слышали меня всякий раз, когда звали капитана Джингучи.
Si, el Capitán Jinguji me habló sobre usted.
Вы слышали меня, подтвердите это?
¿ Me oísteis mencionarlo?
Вы слышали меня.
Ya me han oído.
- Вы слышали меня.
- Ya me ha oído.
Спок, вы что, не слышали меня?
Spock, ¿ no ha oído?
Вы слышали меня.
Ya me has oído.
Если Вы слышали меня, - стукните 1 раз, Если не слышали, - стукните дважды.
Si me oye, dé un golpe. Si no, dé dos.
Слышали меня?
¿ Me escuchaste?
Вы слышали меня.
¿ No me habéis oído?
Не слышали меня?
¿ No me escucharon?
Я даже не уверен, что они слышали меня.
No creo que me hayan escuchado.
Вы, возможно, слышали меня по радио.
Debes haberme oído por la radio.
Вы слышали меня?
¡ Vamos!
Они слышали меня, как думаешь?
¿ Crees que escucharon?
Нет, вы слышали? Алкоголик меня презирает!
¡ Este alcohólico me compadece...!
- Вы меня слышали.
Ya me oyó.
А про меня слышали?
- ¿ Me conoce usted a mi?
Это напоминает мне побережье у меня дома. Вы слышали о нем?
Me hace acordar a las costas de mi tierra. ¿ Conoce Cornwall?
Вы слышали, как он назвал меня?
¿ Oyeron cómo me insultó?
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
- Вы меня слышали.
- ¿ Yo? - Ya me oíste.
Вы меня слышали.
Ya me ha oído.
Эту историю, мистер Торквил, вы слышали от меня уже тысячу раз...
Amo Torquil, se lo he contado miles de veces.
- Они так много слышали о тебе от меня.
Han oído tanto sobre ti.
Вы меня слышали.
Ya sabe.
Вы меня слышали!
¡ Ya habéis oído!
Перед вашим приходом, он уговаривал меня пойти в полицию и рассказать самую невероятную историю из всех, что вы когда-либо слышали.
Antes de que usted viniera quiso que yo fuera a la policía con la historia más increíble que haya oído.
Жизнь вынуждает меня быть в курсе. Разбудили среди ночи. Слышали бы вы, что сказал прокурор.
¿ Cuál de las dos ha matado esta noche a una mujer en la Calle jarente?
- Вы меня вообще слышали?
Con que viene corriendo a la cita.
Вы меня слышали.
Ya me escuchaste.
Вы меня слышали?
¿ Me oyes?
Чтобы все слышали, что меня увозят! Это должны слышать все!
¡ Que todos se enteren de que viene a por mí!
- Вы меня слышали. - Я вас слышал.
- Ya me ha oído.
Оставьте меня там, где не слышали о кирониде или Платониусе.
Déjenme en un lugar donde no conozcan la kironida ni Platonius.
Вы меня слышали?
¿ Me escuchan?
Вы меня слышали?
Me escucha?
Brooks... если у вас нет способности анализировать... огромную массу фактов между ваших ушей. Вы слышали меня, Brooks?
¿ Me escuchó, Sr. Brooks?
Меня зовут Лайла Леш... вы про меня слышали?
¿ No me recuerda? ¡ Soy Lila Lashe! ¡ Soy yo!
Вы меня слышали?
Me oyó.
Вы слышали, что случилось у меня дома?
- ¿ Te han contado lo que pasó?
- Разве вы ничего не слышали про меня?
- ¿ No sabe nada de mí?
У меня есть свидетели, которые всё слышали.
Hay testigos.
Вы меня слышали.
Ya me ha oído. Largo.
Возможно вы слышали, что у меня родился сын.
Quizá hayan escuchado que soy el padre de un varoncito.
Я дочь шлюхи, вы что, не слышали, как он меня называет?
Soy hija de puta, ¿ no habéis oído como me llama?
Вы меня слышали.
Ya me oíste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]