English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Смотреть

Смотреть traduction Espagnol

16,535 traduction parallèle
Я просто не смогла бы стоять и смотреть на пытки.
No podía permitir la tortura.
Нет, нет, я должен был смотреть, куда иду.
No, debería mirar por dónde voy.
Я буду смотреть как твоя кровь растекается по полу
Voy a mirar cómo te desangras en el piso.
Там ничего нет. Не надо смотреть.
No hay nada que mirar.
А потом ты привязываешься к раненым, чтобы сидеть и смотреть, как они выбрасывают свои жизни, и ты чувствуешь себя важным.
Entonces, recoges a los heridos... para poder contemplar cómo echan a perder sus vidas mientras te sientes importante.
Можешь убивать, умирать или сидеть на жопе смирно и смотреть, как горит Адская кухня... но эта война больше тебя, меня или любой из наших... проблем.
Así que puedes morir, matar o quedarte de brazos cruzados mientras arde la Cocina del Infierno... pero esta guerra es más grande que tú, yo o cualquiera de nuestros... problemas.
- Просто расслабиться на диване и смотреть МастерШеф.
- Sólo frío en el sofá y ver Master Chef.
Смотреть из-за решетки, как растет малышка Трикси?
Ver poco Trixie crecer desde detrás de las rejas?
Ты будешь смотреть, как я открываю его?
Vas a ver que me abro.
Ну, да, они, возможно, преследовали дракона вместе после того, как Джуниор убил своего отца а затем сел и стал смотреть на мерцающие огоньки.
Sí, bueno, es probable que persiguieron al dragón juntos después junior mató a su padre y luego se sentó y miró a las luces centelleantes.
Слушайте, вы можете смотреть на меня сколько угодно.
Escucha, se puede ver en todo lo que quieras.
Как бы я ни любила смотреть, как ты в тысячный раз отрицаешь свои чувства - Я плачу тебе не за это
Por mucho que me guste darte miles de centavos por tus sentimientos, te pago para que no los tengas.
и эта манера смотреть на вещи, которую мы, взрослые, склонный забывать.
Y una forma de ver que como adultos tendemos a olvidar.
Я не дам вам смотреть на него!
- ¡ No voy a dejar que lo vea!
Не стоит на него смотреть.
No está en condiciones de que lo vea.
На тебя приятно смотреть.
Eres un regalo para la vista.
ты будешь смотреть свысока на того, кто так делал?
¿ Y ahora vas a menospreciar a alguien por hacer eso?
Куда надо смотреть при стрельбе?
¿ Qué debes mirar cuando cazas?
Мы разрешим тебе смотреть телевизор и приготовим что-то вкусненькое.
Te dejaremos ver televisión y te haremos cenas divertidas.
Но его отлучили от света, потому что, помимо прочего, он любит смотреть, как танцуют обнажённые девочки. Он знает, что это нехорошо, и безуспешно пытается себя побороть.
Pero a él se le prohibió la luz porque, entre otras cosas, tiene la afición de ver a chicas bailar desnudas, lo que sabe que no es correcto y contra lo que ha luchado con poco éxito.
Не на что смотреть, вы, одиозные маленькие дегенераты.
No hay nada que ver, infames degenerados.
— Смотреть на меня так.
- Mirarme así.
Спасибо, Салли. Просто жутко смотреть на это, ведь мусор можно использовать во благо.
Gracias, Sally, es que odio ver como todo ese desperdicio, pues, se desperdicia, ¿ no?
Потому что я не мог вынести мысли о том, что ты будешь смотреть на меня так, как ты смотришь сейчас.
Porque no podía soportar la idea... de que me mires de la forma que me estás mirando ahora.
Я решаю, идут они или нет Они не слишком юны, чтобы смотреть.
Es mi decisión, si vienen o no, y no son demasiado jóvenes para vigilar.
Продолжай смотреть!
¡ Sigo mirando!
Я считаю, что убийца не будет стоять в стороне и смотреть, как кого-то арестовывают за совершенные им преступления.
Porque creo que el asesino no será capaz de quedarse de brazos cruzados y observar que otro es arrestado y recibe el mérito de su crímenes.
Знаешь каково это? Это как смотреть в зеркало, но с другой стороны, это потрясающе красивая женщина.
Se siente como si mirara a un espejo, pero en el reflejo, veo a una mujer increíblemente hermosa.
И что? Ты лучше будешь смотреть на мою задницу?
¿ Prefieres mirarme el trasero?
Кто-то должен стоять и смотреть, брат.
Hey, alguien tiene que hacer guardia, mi hombre.
Ага, слушай, я знаю как тяжело смотреть на человека в новом свете.
Sí, mira, ya sé que cuesta ver a alguien desde otra perspectiva.
Я люблю смотреть, как герои проигрывают, и никогда не получают поддержки.
Me gusta ver caer a los héroes y nunca más levantarse.
Возможно, самое время начать смотреть на свою личную жизнь более реалистично.
quizá es tiempo de comenzar a ver mi vida amorosa más realísticamente.
Я полагаю, вы обе слишком круты, чтобы смотреть "Свадебный переполох".
¡ Creo que las dos son muy cool para haber visto Planes de Boda!
Почему мы все должны сидеть и смотреть, как играют наши дети?
¿ Por qué tenemos que sentarnos a ver a nuestros hijos jugar?
Ездить и смотреть на дома не очень-то весело для дня веселья.
Conducir por ahí mirando casas no es que sea muy de cumpleaños divertido.
Ты продолжаешь смотреть через окно на дом, что через дорогу.
Sigues mirando por la ventana el edificio que está en frente.
Хорошо, на что смотреть?
Muy bien, ¿ qué estamos viendo aquí?
На это тяжело смотреть, понимаю.
Eso fue duro de ver, lo sé.
На ней нужно разрезать торт и смотреть, голубой крем внутри или розовый.
Es cuando cortas la tarta y ves si el relleno es rosa o azul.
Будем сидеть, попивая пивко, и смотреть, как наши коровы ебутся.
Sentarse por ahí bebiendo King Cobras y ver a nuestras vacas follarse unas a otras.
Когда они меня обнаружили, то заставили смотреть остальное.
Cuando me encontraron, me hicieron ver el resto.
На меня завтра придут смотреть представители конкурса.
Yo tengo, algunas cosas de rodeo para mañana de noche.
Мы с Уолли будем смотреть Формулу-1.
Yo y Wally son la Fórmula 1 va reloj.
Многие будут на тебя смотреть.
Todos estarán pendientes de ti.
Я не смогу смотреть, как тебя будет избивать человек, пока он не превратится в дедушку Симпсона.
No puedo verte convertido en un saco de boxeo hasta que se convierta en el abuelo Simpson.
Джойс может смотреть на тебя еще хуже.
Joyce podría mirarte aún peor.
хоть минуту, может, хватит так восхищённо на неё смотреть?
Podrías no... por un minuto, ¿ Podrías no ponerle ojos saltones?
Люди стали меньше смотреть видео.
La gente no ve mucho los videos.
Неделями он заставлял их смотреть на тело мальчика, пока они не взбунтовались и не сожгли собственные улицы.
Los obligó a mirar el cuerpo de ese niño, hasta que se rebelaron e incendiaron sus propias calles.
Там можно смотреть на звезды.
Mirando las estrellas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]