Совсем спятила traduction Espagnol
52 traduction parallèle
- Она совсем спятила.
Sí, sí.
Боже мой, ты совсем спятила.
¡ Estás loca! Juro que estás totalmente loca.
Совсем спятила!
¿ Te has vuelto loca?
Господи, cтаруха совсем спятила.
- Por Dios, está loca.
Ты совсем спятила
Estás loca.
Она совсем спятила!
¡ Esa mujer está loca!
Совсем спятила?
¿ Yo soy la puta de mierda?
Совсем спятила, что ли!
Te has vuelto loca.
Совсем спятила...
Creo que estás loco...
Ну всё, совсем спятила.
Muy bien, me estoy volviendo loca.
Совсем спятила?
¿ Qué ocurre contigo?
Совсем спятила.
- ¿ Estás loca?
Марта, ты совсем спятила? !
Martha, ¿ estás loca?
- Ты что, совсем спятила?
¿ Te has vuelto loca?
Она совсем спятила.
Ella se vuelta dolce bananas.
Ты совсем спятила?
¿ Has perdido completamente la cabeza?
Нет, нет, в смысле, ты права, что ты совсем спятила.
No, no. Quiero decir, tienes razón. Te estás volviendo completamente loca.
Ты совсем спятила?
¿ Perdiste la chaveta?
Ты совсем спятила.
Mucho, chica.
Нет, нет, ты что, совсем спятила?
No, no, ¿ estás loca?
Ты совсем спятила?
¿ Te has vuelto loca?
Но если она хочет с вами развестись, думаю, что она совсем спятила.
Pero si quiere divorciarse de usted me parece jodidamente loca.
Вот и всё. Ты что, совсем спятила?
¿ Perdiste la cabeza?
Ты попробовала на вкус пенисы и после это совсем спятила.
Ya sabes, has probado pene y se te ha ido la cabeza.
Ты совсем спятила.
Te has vuelto loco.
Нет. Совсем спятила?
- No. ¿ Estás loca?
я совсем спятила?
Por eso estoy tan triste ahora. ¿ Qué?
Это произошло полчаса назад. Она бежала туда с криками, совсем спятила.
Comenzó hace media hora, corría y gritaba como loca.
Ты совсем спятила?
- ¿ Estás loca, cariño?
Совсем спятила?
¿ Estás loco?
Совсем спятила?
¿ Estás loca?
Она совсем спятила.
Se ha puesto en plan loca con nosotros.
Она совсем спятила!
Ella está loca. ¡ Completamente loca!
Ты совсем спятила!
¡ Estás como una cabra!
Она совсем спятила. У нее крыша поехала.
La chica está completamente loca.
Моя секретарша совсем спятила, но мой практикант пришел на выручку.
Mi secretaría se había vuelto loca pero el practicante aceptó.
- Ты совсем спятила?
¿ Estás verdaderamente loca?
Ты совсем спятила?
¿ Acaso estás loca?
Да, я совсем спятила. Нет!
Sí, me volví loca. ¡ No!
Ты совсем спятила?
¿ Te has vuelto loca? No soy la única que parece estar llevando... una relación secreta con un bola-ocho. ¿ Yo?
Ты совсем спятила.
Estás completamente loca.
- Боже, она совсем спятила.
Dios, está pirada.
Ты совсем спятила?
¿ Has perdido la cabeza?
Ты совсем спятила?
¿ Estás completamente loca?
Всё просто. Взгляни на карточку, которая была сделана совсем недавно, и если Джоан Гейл не имеет никакого сходства с восковой фигуры, то значит, я спятила.
He estado en ese tugurio... y si no tienen una figura de Joan Gale, es que estoy loca.
Она совсем спятила.
Se ha vuelto irracional.
А ведь она совсем спятила.
T ¬ Es tonta o qu + é?
- Ты совсем спятила?
- Fuera de mi casa.
Я здесь совсем от тоски спятила.
Me he estado volviendo loca aquí.
Я знала, что ты будешь жалеть. Если, конечно, совсем не спятила.
Asumí que estarías arrepentida, a menos que estuvieras realmente loca.
спятила 103
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18