English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Совсем не хорошо

Совсем не хорошо traduction Espagnol

229 traduction parallèle
Нет, это совсем не хорошо.
No, no está bien en absoluto.
O! O, это совсем не хорошо.
Eso no está bien...
Кстати говоря, я чувствую себя совсем не хорошо.
- No me siento bien en absoluto. - Cuénteme.
Совсем не хорошо, да.
No no lo está.
Нет, совсем не хорошо.
- No, no está bien.
А под "большинством" вы имеете в виду "все", потому что я совсем не хорошо понимаю язык Рейфов.
Y por muchas, ¿ quieres decir todas? Porque mi Espectro no es tan bueno.
- Не совсем хорошо.
- Casi nada.
Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы.
No es tan bueno como el que solía hacer mi madre.
Хорошо, видите, она не совсем в центре.
Bien, ve, es que no está del todo centrado. Absolutamente, sí.
Нет-нет, всё хорошо. Совсем не уставший.
No, si no estoy rígido.
Думаю, вы не совсем хорошо понимаете моё положение.
Creo que no se hace cargo de mi posición.
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Es todo luz y tranquilidad.
они не совсем хорошо со мной обошлись.
No ha sido muy correcto conmigo, que digamos.
Я вижу, ты хорошо проводишь время. Но это не совсем то, что я задумала.
Veo que te gusta el ejercicio.
Я не совсем хорошо себя чувствую.
No me siento muy bien.
Это не хорошо, совсем.
Esto no tiene remedio, está bien.
Я как раз говорил твоему отцу, что ты так хорошо рыбачишь, что вам совсем не нужны ловушки для рыбы.
Le he dicho a tu padre que teniendo una hija que pesca tan bien como tú no necesitaba arreglar el redil.
Совсем даже не хорошо.
No cocino tan bien así.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
La fidelidad te sentaría mejor.
Ах, да. Я говорю довольно хорошо, но я совсем не знаю английского для ресторанов.
Hablo muy bien, pero no sé nada de inglés de restaurante :
- Ты знаешь, Джерри хорошо, что я был совсем не придирчив.
- ¿ Sabes? Qué bien que yo no fui tan maniático.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Eso demuestra qué tanto me conoces. No la veo así para nada.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле. Мне следует сказать : " Спасибо, хорошо!
Si me preguntan cómo estoy debo responder :
Хорошо. Но, Эд, чего мне совсем не хочется видеть, так это неприятностей с Майком.
Bueno, algo que realmente no quiero ver, Ed son problemas con Mike.
Хорошо продуманный сценарий, от которого совсем не тошнит.
"Ésas fueron tonterías bien planeadas que jamás me provocaron arcadas".
Хорошо. Ну не совсем так, как я.
Bueno, no exactamente como yo.
Похоже, вы с Трейси совсем не спали. Хорошо провела время, зайка?
Parece que no dormiste mucho en casa de Tracy.
Хорошо, я уже не совсем женат.
Bueno, en realidad ya no estoy casado.
Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо.
Soy un poco torpe con la poesía, pero creo que es bueno.
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
Es inteligente, tiene un buen cuerpo y un cráneo muy opaco.
Хорошо, если бы я совсем не родилась... ни там, ни в другом месте.
Ojalá yo no hubiera nacido ni ahí ni en ninguna parte.
Там уже совсем не так хорошо, с тех пор, как сменили повара.
Ese lugar se ha ido al diablo desde que cambiaron de jefes
Хорошо проучил этих сладких : миленьких, еще совсем не знающих жизни сорванцов!
Buen chico, esos jove-namorados dulcermizos tontos chillones!
Хорошо, не совсем слиться.
Bueno, mezclarme exactamente, no.
Я, наверное, не совсем хорошо ему его объяснила.
Bueno, tal vez no lo expliqué muy bien.
Хорошо. Но мы с Вики совсем не лучшие друзья.
Ok, pero Vicky y yo no somos mejores amigas.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Alguien que no conocemos porque está aquí desde hace poco.
- Это совсем не хорошо.
- No es nada agradable.
Я не слишком хорошо спал, и даже когда я проснулся, я не совсем в себе.
No estoy durmiendo bien. incluso cuando estoy despierto, no sirvo para nada.
Александр не совсем хорошо себя чувствует.
- No, él no está bien todavía.
Но Джонни, эта игра гнилая. И я не хочу, чтобы все совсем прогнило, хорошо?
Pero se está haciendo tarde... y no quiero pasar toda la maldita noche aqui, ¿ de acuerdo?
Я совсем не чувствую себя не хорошо. Я...
Yo no me siento mal.
Они были первыми в Америке, кто принял меня хорошо, но, может, я для них совсем не друг.
Eran las primeras personas \ ~ conmigo cuando llegué a los Estados Unidos... Pero tal vez yo no soy su amigo.
Ну, хорошо, пусть не совсем незнакомым.
Está bien, quizá no con un desconocido.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
Esto te parecerá totalmente loco, y sé que no me conoces muy bien, o para nada.
И это не совсем хорошо.
Y eso no es bueno
- Я не совсем хорошо понимаю арабский.
- No entiendo mucho el árabe.
Не совсем. Но мама сказала, что все будет хорошо. И я верю что так и будет.
No exactamente,... pero mi mamá me dijo que todo va a salir bien,... y creo en lo que ella dice.
Монк, знаешь, возможно так и не скажешь, потому что я хорошо это скрываю, но мне... это совсем не нравится.
Monk, sé que usted probablemente no pueda hablar porque guardé esto tan bien, Pero en realidad no me gusta esto.
Ладно. Если это совсем необходимо, по стереотипам, которые совершенно неверны, и я с ними не согласна, вы, возможно, не очень хорошо водите машину.
Vale, si tengo que hacerlo... basándome en estereotipos totalmente falsos, y que rechazo, puede que no seas muy buen conductor.
Ну, хорошо, не совсем всё.
Bueno, cualquier cosa no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]