English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Совсем не смешно

Совсем не смешно traduction Espagnol

154 traduction parallèle
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Pero no fue cómico cuando usted hizo el papel de Lady Macbeth.
И благодаря вашей совсем не смешной ложной тревоге, мистер МакКафи, один из самолётов не вернулся.
Y gracias a su "NO muy graciosa falsa alarma", Sr. MacAfee, uno de esos aviones NO regresó.
Прошу вас, доктор Хичкок, это совсем не смешно.
Se lo ruego, no bromee con estas cosas.
И это совсем не смешно.
Créeme, el trabajo no es divertido.
Эй, это же совсем не смешно!
Hey, no es para reír, sabes!
Это не смешно, совсем не смешно.
No me hace ninguna gracia.
Это не смешно, совсем не смешно.
No tiene gracia. No tiene ninguna gracia.
Уже совсем не смешно, перестаньте!
Basta de bromas.
- Совсем не смешно.
- No, no la tiene.
Изнасилование - это совсем не смешно.
La violación no es cosa de risa.
Было совсем не смешно.
Eso no estuvo gracioso, hombre.
Тебе совсем не смешно?
Oye, ¿ por qué no ríes nunca?
Он совсем не смешной.
El tipo no tiene gracia.
Как будто ты возвышаешься, и это совсем не смешно.
Trato de explicarte cómo me siento.
Нет,... это совсем не смешно.
No tiene gracia.
Но это совсем не смешно.
No es gracioso. Dame esos anteojos.
Это совсем не смешно.
- No fue tan gracioso.
- Это было совсем не смешно.
- No tiene gracia.
Потому что мне совсем не смешно, Николас.
¡ Porque yo no me río, Nicolas!
- Это совсем не смешно. - Я знаю, это только...
- No veo la gracia.
Это совсем не смешно.
Esto no hace gracia.
Это совсем не смешно.
Es el Cómico.
- Но мне совсем не смешно.
- Yo no me río.
Это совсем не смешно.
No tiene gracia.
Моника, это совсем не смешно.
Monica, no es gracioso.
И это уже совсем не смешно.
Y esto ya no me hace gracia.
Это совсем не смешно, Гретчен.
¡ Qué graciosa eres, Gretchen!
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы. Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Se que por acá está lleno de graciosos, son unos comediantes bárbaros, pero lo que están haciendo no es gracioso!
Это совсем не смешно.
Eso no es divertido.
Мне совсем не смешно! Расселись на диване.
Ahora se sientan allí en el sofá.
- Это совсем не смешно.
No me parece raro.
Это совсем не смешно, Скуб!
¡ Esto no es nada suave, Scoob!
Это совсем не смешно!
No tiene gracia. ¡ Límpienlo!
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Aunque seamos viejos amigos eso no tiene gracia.
Совсем не смешно.
No me parece divertido.
Это совсем не смешно.
Eso no es chistoso.
Если это розыгрыш, то совсем не смешной.
¡ Si es un chiste, no es chistoso!
Это уже совсем не смешно.
Ya no tiene gracia.
Совсем не смешно.
Esto no es divertido.
Совсем не смешно.
Eso no fue divertido.
И совсем не смешно, после того, как я заснул.
Y no cosas divertidas despues de que caiga dormido.
Вряд ли. Это совсем не смешно.
Lo dudo, no tiene gracia.
Ты совсем не смешной.
No eres divertido.
Парни, это совсем не смешно!
¡ Oigan, esto no es gracioso!
Это смешно. Я совсем не адвокат, но я знаю ваши права. И его отец не может забрать вашего ребенка.
No soy abogado, pero es imposible que se lo quiten.
Это было совсем не смешно.
Me alegro de que te haga tanta gracia, porque no tiene ninguna.
Ты не смешно совсем, сказал он.
"No es gracioso", dice.
Это совсем не смешно.
Eso no es gracioso.
- Совсем не смешно, тупица!
Eso ni siquiera es gracioso, estúpido.
Потому что, это совсем не смешно. Да. Она измотала меня.
Sí, me tuvo para arriba y para abajo por horas.
Ok, это совсем уже ни капельки не смешно.
De acuerdo, esto no es gracioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]