English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Среди прочих

Среди прочих traduction Espagnol

67 traduction parallèle
Да, она выделялась среди прочих.
Sí, era fuera de lo común.
- Среди прочих
- Entre otros.
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Un hijo, como cualquier otro, que sólo tiene un rostro, atormentado desde hace siglos, la cara de un joven asesino, de un gentilhombre,
Другой неоспоримый факт... это существование группы, к которой среди прочих принадлежите и вы.
Es también un hecho que existe otro grupo bien organizado, del cual obviamente Ud. Es miembro.
Skin Yard, среди прочих, стал...
Skin Yard, entre otras cosas, se convirtió en...
"Гренландская рудная компания" нанимала эскимосов для геологических экспедиций. Среди прочих была одна экспедиция... Это было в 1993 году.
Minería de Groenlandia empezó a contratar a los Inuit... para las expediciones geológicas... y fue en una de esas expediciones... en el verano de 1 993... en el glaciar Gela Alta... que el padre murió.
Я вижу, это правда : королева выделяет вас среди прочих.
Veo ser cierto que la Reina os rinde sus favores sobre el resto.
Большинство людей получают 95 % информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
La mayoría de la gente obtiene el 95 % de la información con los ojos, eso como que me pone en una categoría aparte entre los seres humanos.
Среди прочих вещей, которые он оставил наследникам, было собрание Британской энциклопедии в хранилище Линдберг Палас отеля на имена Ари и Узи Тененбаумов.
Entre las pocas posesiones que dejó a sus herederos había una colección de la Enciclopedia Británica guardada en el hotel Lindbergh Palace bajo los nombres de Ari y Uzi Tenenbaum.
На пианино среди прочих есть фотография молодого человека.
Hay una foto sobre el piano de un joven con los demás.
- Среди прочих и за "U-EX Ойл".
- Entre otros, UX Oil.
идея, разработанная среди прочих Френсисом Фукуямой, о том, что мы открыли последнюю социальную форму - либеральную капиталистическую демократию, и мы не можем двигаться дальше этой формы.
la idea desarrollada por Francis Fukuyama entre otros, de que hemos descubierto la forma final de la sociedad : la democrácia liberal capitalista, y no podemos ir hacia otra forma.
Удивительно, но они основа пищевой цепочки, которая питает среди прочих и личинок галлицы.
Sorprendentemnte, son la base de una cadena alimenticia que sustenta, entre otras criaturas, las larvas de éstos mosquitos.
Среди прочих своих деловых интересов, Нири управляет самой большой группировкой сутенёров по эту сторону реки.
Entre otros intereses de negocios Neary dirige una de las organizaciones criminales más grande de este lado del río.
Он научил меня этому. Среди прочих вещей.
Él me enseñó eso entre otras cosas.
Прикол касательно слова "нрав" Среди прочих дел, которыми мне пришлось занимался в тюрьме, было настройка пианино ты вкладываешь определенный "нрав" в струны.
Lo curioso de la palabra temperamento... una de los oficios que aprendí estando en prisión fue afinación de piano.
Вообще-то у меня была одна на этой неделе, в лифте, среди прочих.
Tuve uno en el elevador esta semana, aunque no lo crea.
И среди прочих - здоровенного ротвейлера, который буквально захватил дом.
Entre otros, un gran rottweiler que asumo está por la casa.
Элтоном Джоном и Клиффом Ричардом, среди прочих. Мы исполняли песню в темпе вальса которая начиналась с 45-секундного дисторшена, без припева, и в которой Меллотрон звучал наподобие волынок.
Elton John y Cliff Richard entre otros... y tocábamos una canción con ritmo de vals... que comenzaba con 45 segundos de distorsión... y sin coro... con un Mellotron sonando como gaita.
Он среди прочих основал О.Б.Е.Р.Е.Г.
Él fue uno de los miembros fundadores de SHIELD.
Да он самый прихотливый среди прочих извращенцев!
Nunca me contaron nada más raro que eso.
Дубровник, Ларнака, Севилья среди прочих.
Dubrovnik, Larnaca, Sevilla, entre otras.
Среди прочих вещей.
Entre otras cosas.
Среди прочих, на ум приходит прошлый раз, когда мы пытались открыть врата на Землю внутри звезды.
La última vez que tratamos de marcar a la tierra Desde el interior de una estrella me viene a la memoria, Entre otras cosas.
Среди прочих.
Entre otras.
... наряду с белохвостым оленем и флоридской пантерой - двумя видами, которым, среди прочих, свойственных Флоридской низменности, в наибольшей степени грозит исчезновение.
... Junto con el ciervo colablanca y la pantera de Florida, dos de las especies autóctonas con mayor peligro de extinción en los pantanos de la Florida.
Среди прочих моих полномочий, я своего рода наставник для всех стажеров.
Entre otras cosas, me encargo de la disciplina de los asociados.
Безобидная книжка оказывается в руках Чарли, а уличающая вас книга возвращается на полку, затесавшись среди прочих книг.
El libro inocente cae en las manos de Charlie, y el libro incriminatorio vuelve a la estantería, oculto entre todo los demás.
- Среди прочих.
- Entre otras.
Ладно, итак дед... он пользуется одним из худших дней в истории этой страны, крадет эти картины среди прочих, парочку продает, создает свою маленькую династию.
De acuerdo, así que el abuelo... saca provecho de uno de los peores días de la historia de este país, roba estas pinturas entre otras, vende unas pocas, y empieza su propia dinastía.
Среди прочих.
Entre otros.
А потом среди прочих ты убил его брата.
Y entonces, junto con otros, mataste a su hermano.
Была так же отсылка к жрецу вуду, известному, среди прочих, как Барон Самди,
También había una referencia a un sacerdote de vudú conocido como el Barón Samedi, entre otros nombres.
Но потом пришельцы вторглись в Нью-Йорк, и были отброшены обратно среди прочих, гигантский зеленый монстр Костюмированный герой из 40-х, и бог.
Entonces los extraterrestres invadieron Nueva York y fueron vencidos por, entre otros, un gigantesco monstruo verde, un héroe enmascarado de los años 40, y un dios.
Взятки, прослушки, препятствия правосудию, среди прочих полезных дел.
Soborno, escuchas, obstrucción de la justicia, entre otras lindezas.
Если игрок под вашим руководством попадает в первый Дивизион, то этот факт выделяет среди прочих ваше резюме.
Si a un jugador bajo su ala lo fichan en primera división, eso permanece en su curriculum.
Может, он устал, что все его считают мягким среди прочих акул.
Bueno, a lo mejor se ha cansado de que la gente crea que es demasiado blando.
Мы используем космическую корпорацию, среди прочих, как средство поиска особенных людей.
Usamos al Cuerpo Espacial, entre otros, como un medio para encontrar a personas que son especiales.
выдел € етс € среди прочих.
sobresale del resto.
Обвинения в, как-то связанном с магазинными кражами, вымогательстве привели к обыску его шкафчика и обнаружению помеченных купюр, которые руководство не так давно спрятало среди прочих.
Una especie de pelea sobre una estafa de robo en tiendas condujo al registro de su casillero en el que aparecieron varios billetes marcados que la gerencia había plantado en la caja.
Помощник старшего констебля Дир, среди прочих.
Por el Subjefe de Policía Deare entre otros.
Все считают себя наименее чокнутыми среди прочих.
Todos creen que son los menos locos del lugar.
- Среди прочих вещей.
- Entre otras cosas.
Среди прочих возможностей, может делать фото.
Entre otras cosas, saca fotos.
Среди прочих я достанусь ему, потому что он майор, и может забрать меня на всю ночь.
Él será el que me tome, Porque él es el comandante. Y me tomará durante toda la noche.
Оно прославило Аша. Среди прочих социологов.
Asch se hizo famoso... entre los científicos sociales.
Правь, Британия, среди прочих! Осторожно!
Válgame Dios.
И, конечно, кальвинисты, среди всех прочих. А это серьезная ошибка!
¡ Pero estaban en un error!
Среди всех прочих поприщ!
¡ Entre otros!
Ты ирландец? Среди всех прочих достоинств, да.
Entre muchos otros atributos finos, sí.
Если Серый кардинал выбрал этот телефон, среди всех прочих, то есть тому причина.
Si el Hacedor de Reyes eligió esa cabina de entre todos los teléfonos de la ciudad, hay una razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]