Среди нас traduction Espagnol
1,064 traduction parallèle
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Tenemos cuadrados, círculos, triángulos andamos de prisa entramos a nuestros hogares y nos dedicamos a asuntos planos.
Я же смеялся, когда вас увидел. На самом деле, среди нас сегодня особый гость.
Ahora en serio, tenemos un invitado especial entre nosotros.
Только он среди нас единственный актёр, настоящий, из театра.
Él es el único actor aquí. De teatro, sabes.
Среди нас есть атеист.
Tenemos un ateo entre nosotros.
Да, да, да будет так но один... тот кто сидит среди нас уже меня предал.
Sí, sí, no importa, pero uno que se sienta entre nosotros ya me ha traicionado.
Безгрешных среди нас нет.
Nadie está libre de pecado.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Es un hecho que la exposición prolongada a tal entorno psicópata acaba desviando incluso a los más normales y decentes de nosotros.
Среди нас очень мало представителей прекрасного пола, но я попросил свою жену и миссис Бергхальд помочь.
Tenemos muy poco del bello sexo... pero le he pedido a mi esposa y a la Sra. Berghald que nos echen una mano.
Только он хочет жить среди нас, и он будет жить, как только перенесется сюда.
Sólo quiere vivir entre nosotros, y lo hará... tan pronto como se transfiera aquí.
Почему сейчас среди нас нет Шелли, Байрона, Кольриджа?
¿ Porqué no viene gente como Shelley, Byron y Coleridge?
Среди нас вор, который сидит в этом зале.
Hay un ladrón, y está sentado entre nosotros.
Мария среди нас.
María está con nosotros.
У меня шестеро детей и мое третье имя Мария но чтобьi Мария бьiла среди нас, во Влиссингене чтобьi за щитить нас от Кристиньi, специалисту по красоте и ведьмьi!
Tengo seis hijos y mi tercer nombre es María. Pero que María esté con nosotros en Vlissingen para protegerle de Christine Halsslag, esteticista y bruja...
Вопрос, был ли Зелиг психическим больным... или просто чрезвычайным неврастеником... это был вопрос, который бесконечно обсуждался... среди нас, врачей.
La cuestión de si Zelig era psicótico o simplemente muy neurótico era una cuestión discutida un sinfín de veces entre la comunidad médica.
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
Les hemos convocado hermanas, para decidir el futuro destino de dos personas, de otro sexo, quienes, en lugar de extinguirse según las lógicas leyes de la evolución, ha aparecido entre nosotras por un extraño capricho del destino.
Дамы и господа, сегодня среди нас находится великий певец, талант которого превосходит только его преданность своей Родине.
Damas y caballeros. Tenemos la suerte de contar esta noche con un cantante, cuyo enorme talento sólo se ve sobrepasado por la devoción a su país.
И мы знаем, что среди нас предатель.
Sabemos que hay un traidor infiltrado.
Но среди нас есть не чистый.
Pero hay un impuro entre nosotros.
Но в бою он заслужил право быть среди нас.
Pero en el combate se ha ganado el derecho ser uno de nosotros.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
Y entonces me pregunto : ¿ Hay algún criminal entre nosotros?
Итак, если среди нас есть преступник, я хочу обратиться к нему.
Entonces, si ese criminal existe, déjenme rogarle.
Среди нас леди. - Или были...
- O las habia. ¿ Adónde se ha ido?
Я вижу среди нас маленький художник.
Veo que hay entre nosotros una pequeña artista.
Среди нас затесался житель Вест-сайда.
Es de la zona oeste.
Среди нас мадемуазель Лемон.
Realmente es una suerte, poder tener entre nosotros a Mademoiselle Lemon.
Среди нас нет больше глупых людей!
¡ Ya no tenemos estúpidos!
И после всех своих заявлений о дружбе, настоящей причиной твоего появления было желание найти убежище среди нас.
Así que todo ese cuento de la amistad no era más que una excusa para que lo protegiéramos.
Тогда Хэнк был из лучших среди нас.
En aquella época Hank era uno de los mejores.
Но как же те умные, что живут среди нас катаются на коньках и курят сигары?
Pero los que viven con nosotros... Saben patinar y fuman puros.
Среди нас есть Меуччи, который изобрёл телефон.
Por ejemplo, Meucci, el inventor del teléfono.
Но среди нас остались те, кто продолжает, на неофициальной основе, как и прежде, исследовать небо.
Pero algunos de nosotros continuamos, de forma no oficial examinando los cielos como antes.
И сейчас Надин, чтобы проявить себя, выбрала себе в соперники лучшего среди нас.
Nadine decidió demostrarnos de Io que es capaz enfrentándose al mejor.
Среди нас есть алкоголики?
¿ Tenemos algún alcohólico presente? - Uh, yo.
( Мы опросили 100 отаку наугад : ) Люди, которых притягивают "крутые" штучки всегда будут среди нас.
... siempre habra personas que les gusta las armas, las herramientas para matar.
Дьявол среди нас.
EI diablo está entre nosotros.
Священник сказал, что мы потеряли способность распознавать святых среди нас.
El sacerdote dijo que hemos perdido la habilidad de reconocer a los santos entre nosotros.
Это провокаторы. Гоните их, Видите, и такие есть среди нас.
Echénles, qué gente hay entre nosotros.
Но среди нас был один мальчик, который не потерял недоверия.
Nos engañó a casi todos. Pero hay un niñito que jamás dejó de desconfiar.
Среди нас нет человека, который не был бы достаточно молод в свое время, чтобы не сделать ее.
Los cometemos todos cuando somos jóvenes. Sin embargo...
Друзья Дьявол ходит среди нас.
¡ Amigos, el diablo está entre nosotros!
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
Los blancos o linfocitos me protegen de los microbios invasores.
Среди стольких детей здесь он может быть частью нас?
Aquí entre tantos niños, ¿ puede él también ser parte de nosotros?
Нас в воздух поднимали среди ночи...
Yo era el agente Naranja, el agente especial Naranja, ese era yo.
Мария среди нас... Здесь, во Влиссингене?
María está con nosotros, ¿ en Vlissingen?
У нас у всех сыновья, братья, среди странников, которых мы никогда больше не увидим.
Todos tenemos un hijo, un hermano, entre los viajeros, a quien nunca hemos vuelto a ver. Saberlos muertos sería más grato que no volver a verlos.
Он живёт среди нас, пользуется всем, что дают ему мундир и звание,
Vive entre nosotros, acepta los privilegios, ríe y blasfema con nosotros, y, de repente, resulta que no es de los nuestros.
Мало кто из нас смог бы... жить среди пуритан Новой Англии в 1650-х
Muy pocos de nosotros podríamos... vivir en la Nueva Inglaterra puritana de 1650.
Это было среди бела дня, а его жена стояла в 3 шагах от нас!
Lo hizo a plena luz del día y a tres metros de su mujer.
Может, среди незнакомцев это и так, но нас это точно не касается.
Puede ser cierto entre gente que se conoce mal, pero no entre nosotros.
Я представил нас вместе, одних среди неизвестности, и мы выращиваем нашу пищу.
Podríamos vivir allí alejados del mundo.
У нас Вустеров есть свои недостатки, но никогда среди них не было бандитов.
Los Wooster podemos tener defectos, pero la brutalidad nunca ha sido uno de ellos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490