Так делать нельзя traduction Espagnol
180 traduction parallèle
Вы переписывали это предложение всё утро, чтобы в ваших голова хорошенько закрепилось, что так делать нельзя.
Copiarán esta frase toda la mañana Por que la culpa de Uds. debe quedar impresa en la cabeza
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
¿ Qué pasa con los padres y madres de esta ciudad que le dicen a sus hijos, "Esto está mal hecho"?
То есть так делать нельзя.
Quería mostrarte lo que no debes hacer.
Нет, Фибс, так делать нельзя
- No, Pheebs, tú no puedes...
А почему так делать нельзя?
- ¿ Y por qué es malo eso?
Пусть знает, что так делать нельзя.
Tiene que saber que eso no está bien.
- Так делать нельзя.
- No puedes hacer eso.
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
Y si alguien menciona un nombre, se le recuerda no hacerlo.
Нет! Так делать нельзя!
Viejo, ¡ esto está mal, carajo!
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
Y desafortunadamente, el Sr. Callahan sintió que debía enviar un mensaje.
Так делать нельзя.
No puedes hacer eso.
А я думал, ты сейчас начнешь ныть : " Так делать нельзя. Он человек.
Pensaba que dirías : "No, no podemos, es humano, está mal"
- Так нельзя делать!
- ¡ No debiste hacer eso!
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
Una cosa que nunca se debe tener cuando se va a comprar un coche usado es prisa.
Может мистер Бейкерсфелд сможет объяснить миссис Квонсет, что так нельзя делать.
Quizá el Sr. Bakersfeld pueda convencer a la Sra. Quonsett de que lo que hace no está bien.
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
No podemos quedarnos sin hacer nada.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
No puedo pasar a tantos, ni se puede hacer cada día.
Нельзя это так делать.
Tienes que pensar en alguien o algo. Así no se hace
- Нельзя так делать.
- No se mueva.
Нельзя так делать.
No puedes hacer eso.
Нам нельзя так делать.
No podemos hacer eso.
- Нельзя так делать.
No puedes hacerme esto.
Нельзя было так делать?
¿ No debí hacerlo?
Нельзя так делать.
No pueden hacer eso.
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Si Teal'c no lo acepta, yo tampoco, y no hay manera de probarlo, así...
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
No debes burlarte cuando juegan contra Michigan.
Мы решили, что в этом месте нельзя напрасно тратить время и так как все мужчины, среди которых я находился, были военнопленные солдаты они знали, что делать.
Decidimos que en ese lugar... estaba prohibido perder tiempo, y como todos los hombres con los que estaba eran prisioneros de guerra, soldados, sabían lo que hacer.
Я говорю, что нельзя так делать.
Es lo que yo decía, no lo puedes hacer.
Так нельзя делать.
No puedes hacer eso.
Нельзя так делать.
- No puedes hacer eso.
- Нельзя так делать.
- No puedes hacerlo.
- Нельзя так делать.
- No puedes hacer esto.
Так нельзя делать!
¡ No puede hacer eso!
Но нам нельзя больше так делать.
Pero no podemos volver a hacer esto.
Так нельзя делать!
¡ Esto no es lo que hacemos!
Нельзя так делать
¡ No en mi territorio! No.
Мне и так нельзя делать?
¿ Tampoco se puede?
То есть, нельзя вот так проснуться однажды, надеть ролики и начать делать вращения под Sister Sledge.
Digo, no es que solo se despierte, en unos patines, y empezar a hacer volteretas para sledge.
Так нельзя делать. Нельзя быть с кем-то, а потом просто уйти!
No puedes estar con alguien y largarte por las buenas.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
¿ Enloqueciste? No podemos hacerlo. Cree que somos sus padres.
Ты просто используешь меня, а так нельзя делать, потому что это неправильно.
Solo me estabas usando. Y no deberías hacerlo, porque eso está mal.
- Да, нельзя так делать.
- No puede hacer eso.
Но он так и не перестал делать ошибки. Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Como dejar que una empresa contrate prisioneros para trabajar haciendo cosas que no deberían ser hechas dentro de una prisión.
Энтони, нельзя так делать, она же живая!
Anthony, así no es como tratamos a otros seres vivos.
И не иди. не иди за этими людьми, потому что нельзя так делать.
Y no andes con malas compañías.
Нельзя так делать. Это вредно.
No puedes hacer eso.
- Если это сорвётся, нельзя рисковать возможностью связаться с кораблём Наоми, так что всё надо делать одновременно.
¿ La torreta de radio? Si esto no funciona, no podemos arriesgarnos a perder la oportunidad de ponernos en contacto con el barco de Naomi, así que todo tiene que pasar a la vez. Charlie...
Так нельзя делать. Это чушь. Так никогда не делают в фильмах.
Es una mierda, una farsa.
Ну и... Но нельзя делать... Нужно так :
Y... pero no podes, tenes que estar :
Нельзя вам так делать, чтобы оставаться солдатами.
No podéis hacer esto y seguir siendo soldados.
Нельзя так делать.
¡ No se puede!
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя сдаваться 39
нельзя ли потише 26
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17